Rumi und Liebe … Rumi and Love

Rumi ist eine wahre Goldgrube an Weisheiten über die Liebe.

… Rumi is a real treasure trove of wisdom about Love.

Meeting_of_Jalal_al-Din_Rumi_and_Molla_Shams_al-Din blog

[Teil einer Miniatur aus dem Topkapi Palast Museum (Istanbul, Türkei). Auf dem Bild ist das erste Treffen zwischen Rumi und Shams von Tabriz dargestellt (Die vierzig Regeln der Liebe).

… Part of a miniature from the Topkapi Palace Museum (Istanbul, Turkey). The picture shows the first meeting between Rumi and Shams of Tabriz (The forty rules of love).

************************************************

„Nur Gott allein wird durch die existierenden Dinge geliebt. Er ist es, der sich in einem jeden Geliebten dem Auge eines jeden Liebenden zu erkennen gibt – und in diesem existierenden Gebiet gibt es nichts, das nicht ein Liebender ist. “

„Ich kann dir alle Rätsel der Schöpfung sagen, denn aller Rätsel Lösungswort is mein: die Liebe.“

Und zum Thema Verstand versus Liebe:

„Bevor der Verstand sich entschließt, einen Schritt zu tun, hat die Liebe bereits den siebenten Himmel erreicht.“

********************************************

„None but God is loved in the existent things. It is He who is manifest within every beloved to the eye of every lover – and there is nothing in the existent realm that is not a lover.“

„I can tell you all the mysteries of this creation, as the solution of all mysteries is mine: Love.“

… And to the topic reason versus love:

„Before reason arrives at the decision to take one step, love has already reached the seventh heaven.“

********************************************

Auf in den siebenten Himmel, kann ich da nur sagen.

… Let’s get ready to go to the seventh heaven then, I would say.

 

Rumi und Liebe … Rumi and Love

Meeting_of_Jalal_al-Din_Rumi_and_Molla_Shams_al-Din blog

[Teil einer Miniatur aus dem Topkapi Palast Museum (Istanbul, Türkei). Auf dem Bild ist das erste Treffen zwischen Rumi und Shams von Tabriz dargestellt (Die vierzig Regeln der Liebe).

… Part of a miniature from the Topkapi Palace Museum (Istanbul, Turkey). The picture shows the first meeting between Rumi and Shams of Tabriz (The forty rules of love).

************************************************

„Die Liebe ist die Medizin unseres Stolzes und unserer Selbstgefälligkeit. Arzt unserer vielen Unvollkommenheiten.“

„Ohne die Liebe ist jedes Opfer Last, Musik nur Geräusch, und jeder Tanz macht Mühe“

************************************************

… „Love is the remedy for our pride and our self-importance; The healer of all our many impferfections.“

… „Without Love, every sacrifice is a burden, any music only noise; and any dance would be cumbersome.“

************************************************

Daher wünsche ich euch allen einen mit Liebe erfüllten Sonntag!

… Therefore, I wish you all a Sunday filled with love!

Rumi und Liebe … Rumi and Love

Meeting_of_Jalal_al-Din_Rumi_and_Molla_Shams_al-Din blog

[Teil einer Miniatur aus dem Topkapi Palast Museum (Istanbul, Türkei). Auf dem Bild ist das erste Treffen zwischen Rumi und Shams von Tabriz dargestellt (Die vierzig Regeln der Liebe).

… Part of a miniature from the Topkapi Palace Museum (Istanbul, Turkey). The picture shows the first meeting between Rumi and Shams of Tabriz (The forty rules of love).

********************************************************

„Niemals sucht in Wahrheit der Liebende, ohne von dem Geliebten gesucht zu werden. Wenn das Licht der Liebe in dieses Herz gesenkt wurde, muss man wissen, dass es auch in jenes Herz gesenkt wurde. Wenn die Liebe zu Gott in deinem Herzen wächst, hat auch Gott zweifellos Liebe zu dir. Kein Händeklatschen stammt allein von einer Hand.“

„Die Liebenden finden sich nicht irgendwo am Ende. Sie lebten, der eine in dem anderen, von Anfang an.“

********************************************************

… „In reality, the lover never searches without being searched by the loved one. When the light of love has been lowered into this heart, then one must know that it also has been lowered into that heart. If the love of God grows within your heart, God without any doubt also has love for you. Clapping always requires two hands.“

„The lovers don’t find each other somewhere at the end. They have lived one inside the other from the beginning.“

*************************************************************************************

Und damit wünsche ich euch noch einen schönen Sonntag!

… And thus I wish you all a pleasant Sunday!

Die 40 Regeln der Liebe (Shams aus Tabriz), Regel 40 … The 40 Rules of Love (Shams of Tabriz), Rule 40

Tivoli 007 BLOG

40)   Ein Leben ohne Liebe ist ohne Bedeutung. Frage dich nicht, welche Art der Liebe du anstreben solltest, spirituelle oder materielle, göttliche oder weltliche, östliche oder westliche … Spaltung führt nur zu mehr Spaltung. Liebe trägt keine Etiketten, hat keine Definitionen. Sie ist was sie ist, schlicht und einfach.

****************************************

40)   A life without love is of no account. Don’t ask yourself what kind of love you should seek, spiritual or material, divine or mundane, Eastern or Western … Divisions only lead to more divisions. Love has no labels, no definitions. It is what it is, pure and simple.

***************************************

Die englische Version der Regeln habe ich aus dem Buch „The Forty Rules of Love“ der türkischen Schriftstellerin Elif Shafak entnommen.

… The English version of the Rules I have found in the book „The Forty Rules of Love“ by Turkish writer Elif Shafak.

***************************************

Nach den beiden Punkten, mit denen ich etwas Schwierigkeiten hatte, kommt hier der Abschluss, schlicht und einfach.

… After the two points with which I had some difficulties comes here the finale, pure and simple.

Die Reihe ist vorbei; wie geht es weiter? Ich habe mir vorgestellt, dass ich fortsetze mit dem Thema Liebe, und zwar mit Texten von verschiedenen Autoren, aus verschiedenen Ländern, Kulturkreisen und auch Religionen. Ich bin davon überzeugt, dass es viele Gemeinsamkeiten und auch neue Denkweisen zu entdecken gibt.

… The series is over; how will things go on? I have in mind to continue with the topic of love, and that with texts by different authors from different countries, cultures and also religions. I am convinced that there are many communalities and also new ways of thinking to be discovered.

Doch jetzt wünsche ich euch erst einmal einen schönen Sonntag!

… But for now I wish you a pleasant Sunday!

Die 40 Regeln der Liebe (Shams aus Tabriz), Regeln 38 und 39 … The 40 Rules of Love (Shams of Tabriz), Rules 38 and 39

Tivoli 007 BLOG

38)      Es ist nie zu spät sich zu fragen: Bin ich bereit, mein Leben zu ändern? Bin ich bereit zu Veränderung in mir?
Wenn auch nur ein einziger Tag deines Lebens genauso verläuft, wie der vorhergehende, ist das sehr schade. In jedem Augenblick und mit jedem neuen Atemzug sollte man erneuert und wieder erneuert werden. Es gibt nur einen Weg, der zur Geburt in ein neues Leben führt: vor dem Tod zu sterben. 

39)      Während die Teile sich verändern, bleibt das Ganze immer gleich. Für jeden Dieb, der diese Welt verlässt, wird ein neuer geboren. Und jede anständige Person, die stirbt, wird durch eine neue ersetzt. Auf diese Weise bleibt nicht nur nichts dasselbe, sondern nichts verändert sich auch jemals wirklich. 

**************************

38)      It is never too late to ask yourself: Am I ready to change the life I am living? Am I ready to change within?
Even if a single day of your life is the same as the day before, it surely is a pity. At every moment and with each new breath, one should be renewed and renewed again. There is only one way to be born into a new life: to die before death.

39)      While the parts change, the whole always remains the same. For every thief who departs this world, a new one is born. And every decent person who passes away is replaced by a new one. In this way not only does nothing remain the same, but also nothing ever really changes.

**************************************

Die englische Version der Regeln habe ich aus dem Buch „The Forty Rules of Love“ der türkischen Schriftstellerin Elif Shafak entnommen.

… The English version of the Rules I have found in the book „The Forty Rules of Love“ by Turkish writer Elif Shafak.

*******************************

In diesem Sinne wünsche ich euch noch einen schönen Sonntag.

… In this spirit I wish you all a pleasant Sunday.

Die 40 Regeln der Liebe (Shams aus Tabriz) Regeln 36 und 37 … The 40 Rules of Love (Shams of Tabriz) Rules 36 and 37

Tivoli 007 BLOG

Ich tue mich ein wenig schwer mit den diessonntagigen Weisheiten, aber ich gebe meinen Kommentar erst am Ende ab.

… I am having difficulties with today’s wisdom, but I will comment at the end only.

36)     Diese Welt baut auf dem Prinzip der Gegenseitigkeit auf. Weder ein Tropfen Güte, noch ein Körnchen Böses bleiben unvergolten. Habe keine Angst vor den Verschwörungen, Täuschungen oder Tricks anderer Menschen. Wenn jemand eine Falle stellt, denk daran, Gott tut das gleiche. Er ist der grösste Verschwörer. Nicht einmal ein Blatt bewegt sich, ohne dass Gott darum weiss. Glaube einfach fest daran. Was auch immer Gott tut, tut er auf wunderbare Weise.

37)      Gott ist ein peinlich genauer Uhrmacher. Seine Ordnung ist so präzis, dass alles auf der Welt in seiner zugemessenen Zeit geschieht. Nicht eine Minute zu spät oder zu früh, und das für einen jeden, ohne Ausnahme. Die Uhr funktioniert minutiös. Für alle gibt es einen Zeitpunkt zu lieben und zu sterben. 

*******************************

36)      This world is erected upon the principle of reciprocity. Neither a drop of kindness nor a speck of evil will remain unreciprocated. Fear not the plots, deceptions, or tricks of other people. If somebody is setting a trap, remember, so is God. He is the biggest plotter. Not even a leaf stirs outside God’s knowledge. Simply and fully believe in that. Whatever God does, He does beautifully.

37)      God is a meticulous clockmaker. So precise is His order that everything on earth happens in its own time. Not a minute late nor a minute early. And for everyone without exception, the clock works accurately. For each there is a time to love and a time to die.

**************************************

Mein Senf: Das mit der Vergeltung kann ich noch nachvollziehen, denn das entspricht dem Karmagesetz oder dem Gesetz von Ursache und Wirkung. Aber Gott als Fallensteller und Verschwörer passt nicht in meine Gottvorstellung; für mich sind diese Begriffe negativ belegt. Wenn es in Punkt 36 darum geht, dass Gott allwissend und allgegenwärtig ist, dann finde ich das etwas merkwürdig beschrieben.

… My comment: I can follow the principle of reciprocity, as that is like the law of karma or the law of cause and effect. But I cannot envision God as trapper and plotter; these expressions have a negative meaning for me. If the meaning of point 36 is to point out God’s omniscience and omnipresence, I do find it described in a bit of a weird way.

In Punkt 37) sieht es für mich so aus als ob gesagt wird, dass alles im Leben minutiös vorherbestimmt ist, was meiner Meinung nach einem der früheren Punkte widerspricht (und meiner eigenen Überzeugung).

… In point 37) it looks to me that it is being said that everything in life is meticulously predestined, which in my opinion contradicts an earlier point (and my own conviction).

Ich frage mich, ob man es hier – wie auch in der Bibel – mit mehreren Leuten zu tun hat, die ihre eigene Ansicht in die Punkte haben mit einfliessen lassen.

… I wonder, if in these texts – just like in the Bible – several people have slipped in something of their own points of view.

****************************************

Die englische Version der Regeln habe ich aus dem Buch „The Forty Rules of Love“ der türkischen Schriftstellerin Elif Shafak entnommen.

… The English version of the Rules I have found in the book „The Forty Rules of Love“ by Turkish writer Elif Shafak.

**********************************

Ich wünsche euch allen einen schönen Sonntag!

… I wish you all a pleasant Sunday!

Die 40 Regeln der Liebe (Shams aus Tabriz) Regel 35 … The 40 Rules of Love (Shams of Tabriz) Rule 35

Tivoli 007 BLOG

35) Es sind nicht die Ähnlichkeiten in dieser Welt, die uns einen Schritt vorwärts bringen, sondern die direkten Gegensätze. Und alle Gegensätze des Universums sind in einem jeden von uns anwesend. Daher ist es notwendig, dass der Glaubende den in ihm wohnenden Ungläubigen trifft. Und der Ungläubige sollte den stillen Glaubenden in sich kennenlernen. Bis zu dem Tag, an dem man den Zustand des Insan-I Kâmil erreicht, des perfekten menschlichen Wesens, ist Glaube ein fortschreitender Prozess, einer der sein scheinbares Gegenteil, den Unglauben, benötigt.

************************************

35) In this world, it is not similarities or regularities that take us a step forward, but blunt opposites. And all the opposites in the universe are present within each and every one of us. Therefore, the believer needs to meet the unbeliever residing within. And the nonbeliever should get to know the silent faithful in him. Until the day one reaches the stage Insan-I Kâmil, the perfect human being, faith is a gradual process and one that necessitates its seeming opposite: disbelief.

**********************************

Die englische Version der Regeln habe ich aus dem Buch „The Forty Rules of Love“ der türkischen Schriftstellerin Elif Shafak entnommen.

… The English version of the Rules I have found in the book „The Forty Rules of Love“ by Turkish writer Elif Shafak.

**********************************

 Was mich anbelangt, fehlt da noch so Einiges zum perfekten menschlichen Wesen, aber ich versuche so gut ich kann und setze stark auf die göttliche Gnade, denn schliesslich weiss er, was wir für welche sind … 😉

… As far as I am concerned, I am somewhat lacking in „the perfect human being“ department, but I am trying as good as I can and strongly count on divine grace, as he knows, what kind of beings we are … 😉

 

Die 40 Regeln der Liebe (Shams aus Tabriz) Regeln 33 und 34 … The 40 Rules of Love (Shams of Tabriz) Rules 33 and 34

Tivoli 007 BLOG

33)      Während in dieser Welt jeder versucht, etwas zu erreichen und jemand zu werden, nur um nach dem Tode alles hinter sich zu lassen, strebst du nach der höchsten Stufe des Nichts. Lebe dieses Leben so leicht und leer wie die Zahl Null. Wir unterscheiden uns nicht von einem Topf. Nicht die Dekorationen an der Aussenseite halten uns aufrecht, sondern die Leere innen. Auf die gleiche Weise hält uns nicht das im Gang, was wir erreichen wollen, sondern das Bewusstsein des Nichts.  

34)      Ehrerbietung zeigen bedeutet nicht, schwach oder passiv zu sein. Sie führt weder zu Fatalismus noch zu Kapitulation, im Gegenteil. Wahre Kraft liegt in der Ehrerbietung  – eine Kraft, die von innen kommt. Diejenigen, die sich der göttlichen Essenz des Lebens unterordnen, werden in ungestörter Ruhe und ungestörtem Frieden leben, selbst wenn die ganze Welt eine Turbulenz nach der anderen durchmacht.

********************************

33)      While everyone in this world strives to get somewhere and become someone, only to leave it all behind after death, you aim for the supreme stage of nothingness. Live this life as light and empty as the number zero. We are no different from a pot. It is not the decorations outside, but the emptiness inside that holds us straight. Just like that, it is not what we aspire to achieve, but the consciousness of nothingness that keeps us going.

34)      Submission does not mean being weak or passive. It leads to neither fatalism nor capitulation. Just the opposite. True power resides in submission – a power that comes from within. Those who submit to the divine essence of life will live in unperturbed tranquility and peace even when the whole wide world goes through turbulence after turbulence.

**********************************

Die englische Version der Regeln habe ich aus dem Buch „The Forty Rules of Love“ der türkischen Schriftstellerin Elif Shafak entnommen.

… The English version of the Rules I have found in the book „The Forty Rules of Love“ by Turkish writer Elif Shafak.

***************

Ich wünsche uns allen einen Zustand inneren Friedens zum Wohle aller.

… I wish all of us a state of inner peace for the benefit of all.

Die 40 Regeln der Liebe (Shams aus Tabriz) Regel 32 … The 40 Rules of Love (Shams of Tabriz) Rule 32

Tivoli 007 BLOG

32) Nichts sollte zwischen dir und Gott stehen. Kein Imam, Priester, Rabbi oder andere Hüter moralischer oder religiöser Anleitung; kein spiritueller Meister, ja, nicht einmal dein Glaube.  Glaube an deine Werte und deine Regeln, aber zwinge sie niemals anderen Menschen auf.  Wenn du nicht aufhörst, die Herzen anderer Menschen zu brechen, dann ist dein religiöser Auftrag, welcher es auch sein mag, zu nichts nütze. 

**************************

32) Nothing should stand between yourself and God. Not imams, priests, rabbis, or any other custodians of moral or religious leadership. Not spiritual masters, not even your faith. Believe in your values and your rules, but never lord them over others. If you keep breaking other people’s hearts, whatever religious duty you perform is no good.

*********************

Die englische Version der Regeln habe ich aus dem Buch „The Forty Rules of Love“ der türkischen Schriftstellerin Elif Shafak entnommen.

… The English version of the Rules I have found in the book „The Forty Rules of Love“ by Turkish writer Elif Shafak.

***************

In diesem Sinne wünsche ich uns allen einen schönen Sonntag.

… In this spirit, I wish us all a pleasant Sunday.

 

Die 40 Regeln der Liebe (Shams aus Tabriz) Regeln 30 und 31 … The 40 Rules of Love (Shams of Tabriz) Rules 30 and 31

Tivoli 007 BLOG

30)      Ein wahrer Sufi erträgt geduldig und äussert kein einziges schlechtes Wort über seine Kritiker, selbst wenn er/sie ungerechtfertigt angeklagt, angegriffen und von allen Seiten verurteilt wird. Ein Sufi übt keine Schuldzuweisung aus. We kann es Gegner oder Rivalen oder gar „andere“ geben, wenn es im Vorwege kein „Selbst“ gibt?
Wie kann irgendjemand für etwas die Schuld tragen, wenn es nur „das Eine“ gibt?

31)      Wenn du deinen Glauben stärken willst, muss dein Inneres weich werden. Damit dein Glaube so fest wie ein Felsen werden kann, muss dein Herz so weich wie eine Feder sein.  Ob durch Krankheit, Unfall, Verlust oder Angst, auf die eine oder andere Weise werden wir alle mit Geschehnissen konfrontiert, die uns lehren, wie wir weniger selbstsüchtig und urteilend, und mehr mitfühlend und  grosszügig werden. Einige von uns lernen ihre Lektion und es gelingt ihnen, milder zu werden, während andere damit enden, härter als je zuvor zu sein.  Der einzige Weg, der Wahrheit näher zu kommen ist, das Herz weit zu machen, so dass es die ganze Menscheit umschliesst und dann immer noch Platz für mehr Liebe hat. 

*******************************************************

30)      The true Sufi is such that even when he is unjustly accused, attacked, and condemned from all sides, he patiently endures, uttering not a single bad word about any of his critics. A Sufi never apportions blame. How can there be opponents or rivals or even “others” when there is no “self” in the first place?
How can there be anyone to blame when there is only One?

31)      If you want to strengthen your faith, you will need to soften inside. For your faith to be rock solid, your heart needs to be as soft as a feather. Through an illness, accident, loss, or fright, one way or another, we are all faced with incidents that teach us how to become less selfish and judgmental, and more compassionate and generous. Yet some of us learn the lesson and manage to become milder, while some others end up becoming even harsher than before. The only way to get closer to Truth is to expand your heart so that it will encompass all humanity and still have room for more Love.

*********************************************

Die englische Version der Regeln habe ich aus dem Buch „The Forty Rules of Love“ der türkischen Schriftstellerin Elif Shafak entnommen.

… The English version of the Rules I have found in the book „The Forty Rules of Love“ by Turkish writer Elif Shafak.

***************

Ich wünsche uns allen, dass wir mehr und mehr in die Lage versetzt werden, anderen Lebewesen mit Toleranz, Akzeptanz und Liebe zu begegnen, damit wir uns zu wahren Botschaftern Gottes auf Erden entwickeln, zum Segen für die ganze Schöpfung.

… I wish for us all that we will be more and more enabled to meet other living beings with tolerance, acceptance and love, so that we may develop to true ambassadors of God on earth, to the blessing of all creation.