Ich habe mal wieder völlig den Monatswechsel verpasst …
… Again I have completely missed the beginning of the new month …
Das schöne Herbstlaub beim Nachbarn gegenüber. Die Pracht ist jetzt schon vorbei. … The beautiful autumn foliage at our neighbour’s. The beauty is gone by now. Ähnliches habt ihr schon gesehen, aber ich habe die beiden besten Fotos für heute aufbewahrt. … You have already seen similar, but I kept the two best photos for today. Das sieht schon fast wie ein Lichtvogel aus, der aus der dunklen Wolke fliegt. … This looks a bit like a bird of light flying out of the dark cloud.
Das waren meine Lieblinge vom Oktober. Habt noch einen schönen Freitag.
… Those were my favourites of October. I wish you all a pleasant Friday.
Etwas verspätet, zuerst hatte ich den Monatswechsel verschlafen, und dann hatte ich keine Zeit. Ihr wisst ja, Rentner … 😉
… A bit delayed. At first I did not notice that it was August, and then I didn’t have much time, you know how it is with retirees … 😉
Anfang Juli im Gravlev Ådal (Autal) … Beginning of July, Gralev Ådal (meadow dale)
Blick auf den See und Gravlev, und ein seltenes Roggenfeld. … View on the lake and Gravlev, and a rare rye field. Eines meiner Lieblingswäldchen in unserer Umgebung mit sehr alten Bäumen. … One of my favourite spinneys in our area with very old trees.
Zwei der besten Sonnenuntergangfotos habe ich euch vorenthalten, weil ich sie hier einreihen wollte.
… Two of the best sunset photos I have kept from you, because I wanted to use them here.
Ein bisschen Drama am Strand … … A bit of drama at the beach …
Im Rosengarten von Mariager, endlich mal zur richtigen Jahreszeit.
… The rose garden in Mariager, finally at the right season.
Picknick am Mariager-Fjord Mitte Juli. Die Sonne schien, aber es war windig und kühl.
… Picnic at Mariager fjord mid of July. The sun was shining, but it was cold and windy.
Das war der Juli, die Zeit rast! Ob der August gemächlicher verlaufen wird?
… That was July; time is flying! I wonder if August will pass more leisurely?
Diesmal wirklich Juni … 😉 … This time really June … 😉
Zwei Fotos aus dem Garten, ein Frühjunispitzenreiter und einer vom späten Juni. Die Azaleen und Rhododendren haben spät geblüht, da wir zu lange Nachtfrost hatten.
… Two photos from the garden, an early June favourite and a late June one. The azaleas and rhododendrons have flowered late, as we had night frosts for too long.
Und drei verschiedene Eindrücke von unserem Camping-Urlaub.
… And three different impressions from our camping trip.
In Dänemark ist immer eine Bank zu finden, wo es eine schöne Aussicht gibt. … In Denmark you will always find a bench, where there is a nice view. Das Wetter war ja sehr gemischt … ;–) … The weather was rather shifting … 😉 Blick auf den schönen Langsø bei Silkeborg … View on beautiful Langsø near Silkeborg
Ich wünsche euch allen einen angenehmen Sonnabend.
Ich bin etwas verspätet, weil wir von Freitag bis Montag in Kopenhagen bei Freunden waren. Die Wochenendbeiträge hatte ich vorbereitet. Ich habe auf Kommentare antworten können, aber für viel Lesen eurer Beiträge hatte ich keine Zeit, das hole ich jetzt so langsam nach. Es gibt wieder viel Natur und Himmel.
… I am a bit late, because we were in Copenhagen from Friday to Monday. I had prepared the weekend posts. I was able to answer to comments, but did not have much time to read any of your posts. I am on it now. I have again a lot of nature and sky for you.
Fangen wir mit dem Abendhimmel über unserem Dorf an:
… Let us start with the evening skye above our village:
Und ein paar Kattegat-Klassiker. … And a couple of Kattegat classics.
Sonnenuntergang irgendwo unterwegs. …. Sunset somewhere along the road.
Mooswurzeln und umgestürzter Wacholder im Rebild-Park.
… Mossy roots and tumbled down juniper at Rebild Park.
Auf der Autofähre von Aarhus nach Sjællands Odde; am Tag vor dem Sturm.
… On the car ferry from Aarhus to Sjælland’s Odde, on the day before the storm.
Am selben Tag, Abendidyll im Yachthafen von Rungsted, nördlich von Kopenhagen.
… On the same day, idyllic evening scene at Rungsted marina, north of Copenhagen.
Der Januar war ziemlich ereignisreich, mit kleineren und einem grossen Sturm, der an der Westküste teilweise zum Orkan wurde. Am Sonntag habe ich ein Video gemacht vom Hafen. Der schlimmste Sturm war da schon überstanden, aber ihr werdet sehen …
… January was quite eventful, with smaller and one big storm, which grew into a hurricane at times at the North Atlantic coast. On Sunday I made a video at the marina. The worst storm was over by then, but you will see …
Ich hatte ganze 10 Stück für den Monat Juli und konnte mich nur von zweien trennen, da müsst ihr durch … 😉 🙂 Da sind natürlich Pflanzen und Natur, aber auch ein witziges Bild, wie ich finde.
… I had 10 photos for the month of Juli, and I could only part with two of them, so you will have to endure this … 😉 🙂 There will, of course, be plants and nature, but also, in my eyes, a funny photo.
Rose „Ingrid Bergman“, die angeblich nicht duftet, es aber doch tut, zart aber fein. … Rosa „Ingrid Bergman“, which alledgedly does not have a perfume, but it does, delicate but nice. Meine Minifunkie, die ich im Topf habe, weil sie im Beet untergehen würde (20 cm hoch). … My mini hosta, which I keep in a container, as it would get drowned in a flower bed (20 cm/8 in).
Eine Kuriosität. Hier hat sich ein Baum in den Stumpf eines anderen gesät. … A curio. A tree has sown itself into the stump of another tree.
Die Natur vereinnahmt im Nullkommanix alles Menschengemachte. … Nature takes over everything man made in the twinkling of an eye. Steilküste an der Nordsee bei Lemvig (südlich des Limfjords). … Cliff line at the North Atlantic near Lemvig (south of the Limfjord). Diese Küste ist wild und gefährlich wegen der Erdrutsche. … This coast is wild and dangerous because of the land slides. Wer ist denn nun wer? und all die schönen Motorräder, und im ersten Stock links steht Supermann, was will man mehr? … Who is who in this scenario? And look at all the great motorbikes, and to the left on the first floor you will see Superman. What more can one want? Ich glaube dies ist mein eigentlicher Liebling. Das Foto strahlt (für mich) so viel Serenität aus. … I think this is my most favourite one. This photo emanates such a serenity (in my eyes).
Nun ist der Juli auch schon wieder vorbei. Er war sehr heiss und bei uns jedenfalls sehr trocken. Die letzten zwei Tage hat es endlich geregnet. Ich hoffe und bete, dass der August viel Regen in Kanada und Nordamerika bringt, damit die bestehenden Brände gelöscht und neue nicht entstehen können. Aber bitte keinen Regen mehr in Rheinland-Pfalz!!!
… So, that was July. It was hot and – in our place at least – very dry. The last two days we finally got some rain. I hope and pray, that the month of August will bring a lot of rain to Canada and Northamerica, so that the existing wildfires can be fought successfully, and new ones will not arise. But, please, no rain anymore for Rheinland-Pfalz!!!
Der Blick von unserem Campingplatz (ja, wir waren wieder unterwegs) auf’s Kattegat am Abend.
… The view from our camping site (yes, we have been on the road again) onto the Kattegat in the evening.
Die Insel heisst „Hjelm“, das Wasser dazwischen „Hjelm dyb“, erinnert euch das an etwas? … The island is called „Hjelm“, the water in between „Hjelm dyb“ (Hjelm deep), does that remind you of anything? Absolutes Astrid Lindgren Flair. Dort zu wohnen könnte man doch aushalten … … Absolute Astrid Lindgren ambiente. To live there would be bearable, won’t it? Eine meiner neuen Schönheiten, Agapanthus. Ich dachte immer, die Blüten wären ganz einfarbig, dabei haben sie diese schöne Zeichnung. … One of my new beauties, agapanthus. I always thought that the flowers where just one colour, but then they have this pretty pattern. Das war schon etwas surrealistisch. … This was a bit surrealistical. Das war vom Camping Frydenstrand, ihr erkennt es sicherlich wieder von dem video. … This was taken at camping Frydenstrand. you might recall it from the video.
Und so ist der Juni auch schon wieder vorbei. Die Zeit rast, wenn man Rentner ist! 😉 Ich wünsche euch allen einen schönen Juli.
… And thus the month of June is already over. The time is racing, once one is retired! 😉 I wish you all a pleasant July!
Ein wenig Landschaft, ein wenig Blümchen und mehr …
… A bit of landscape, a bit of flowers and more …
Frühling arbeitet sich nach oben. … Spring fights its way to the top. Und entfaltet seine ersten Blüten. … And unfolds its first blossoms. Wanderweg am Kattegat … Hiking path along the Kattegat So sah der Sand bei Niedrigwasser aus. Ich finde, dass das Muster sehr dem vom Wasserfoto von neulich gleicht. … This is what the sand looked like at low tide. The pattern looks to me very similar to the one of the water photo not long ago. Dieses Bild nenne ich „Thors Faust“, ein Glückstreffer. … This photo I am calling „Thor’s fist“, a piece of luck.
In diesem Monat habe ich nicht so viele Fotos, weil wir nicht so viel unterwegs waren (kalt, nass, grau, griesgrämig … muss ich mehr sagen?).
… This month I didn’t take so many photos, because we haven’t been out and about so much (cold, wet, gray, depressing … need I say more?).
Aber der Winter hat ja seine eigene Schönheit. Diese Yachthafenszene gefiel mir.
… But winter has its own beauty. I liked this marina scenery.
Dieses Detail von einem der Häuser in Fjordbyen fand ich besonders schön.
… This detail from one of the houses in Fjordbyen I liked especially.
Eine Abendszene, aus dem Auto durch die Windschutzscheibe fotografiert.
… An evening scene, taken from the car through the windscreen.
Und dann bin ich ja ein Fan von Gegenlichtaufnahmen …
… And then I am a sucker for back lighted shots …
Das waren die Februarfotos. Aber ich habe eines vom Dezember gefunden, ein Rätsel. Es war ganz trocken die Tage, aber als ich aus dem Haus kam, war auf den Fliesen dieser riesige Wasserfleck. Was ist wohl passiert? 😉 😀
… These were the February photos. But I found one from December, a riddle. It had been really dry those days, but when I came out into the garden, a huge water stain was on the tiles. I wonder what happened here? 😉 😀
Es wird wieder etwas gemischt. Wir hatten ziemlich schwankendes und dramatisch aussehendes Wetter in den letzten beiden Wochen. Das spiegelt sich in einigen Fotos wider.
… It will be quite a blend again. The weather was rather changeable and looking dramatically during the last two weeks. That is reflected in some of the photos.
Mein Gartenstuhl sah so verlassen aus, aber gleichzeitig erinnerte er mich an schöne Stunden vom letzten Sommer. … My garden chair looked so abandoned, but at the same time it reminded me of grand moments from last summer.
Sowas habt ihre gerade gesehen, aber dieses und das nächste Foto sind meine Favoriten von dem Tag. … Something like this you have just seen, but this and the next photo are my favourites of that day.
Jetzt folgt eine Serie, eine Art Roadmovie durch den Rückspiegel gesehen. Ich habe erst hinterher festgestellt, dass die Fotos sehr dadurch geprägt wurden, was sich von der Umgebung im Auto spiegelte. Ich fand das faszinierend, ein Experiment.
… Now follows a series, a kind of road movie watched through the side mirror. Only afterwards I noticed that the fotos got a certain individual character through the different surroundings that were reflected in the car. I found that fascinating, an experiment.
Eine Gegenlichtaufnahme von letztem Sonnabend, die mir sehr gefällt. … A backlighted photo I took last Saturday, which I really like.
Das war der Januar. Ausser Spaziergängen am Kattegatt, fand nicht viel statt (das reimt sich sogar … 😀 ) Macht es gut und passt schön auf euch auf!
… That was January. Nothing much happened, except walks along the Kattegatt. Have a good time and be well!
Jetzt geht wieder alles ganz normal weiter. Ich werde aber wohl doch in Zukunft ein paar mehr Filme machen. Manchmal gibt Bewegung noch eine extra Dimension.
… Everything is back to normal now. However, I might make more videos in future. Sometimes movement gives an extra dimension to a situation.
Den kleinen Kerl habe ich von einer lieben Person geschickt bekommen, ist er nicht herrlich? … I received this little fellow from a very kind person, is he not grand? Etwas, was mich immer wieder mit tiefer Zufriedenheit erfüllt, eine Ladung gelungenes Brot. … Something that always fills me with deep contentment: a batch of home made bread. So hat sich 2020 bei uns verabschiedet. Sehr passend, nicht wahr? 😉 … This is how 2020 said farewell to us, very fitting, is it not? 😉
Lasst es kommen, das neue Jahr, wir lassen uns nicht unterkriegen oder?
… Let it come, the new year, we won’t let it get us down, will we?
"I have enough time to rest, but I don't have a minute to waste". Come and catch me with your wise words and we will have some fun with our words of wisdom.
How to cook "with visual instructions" "using familiar ingredients from your local grocery stores" healthy, traditional and delicious Japanese dishes!!
"Es tanzen tausend Gedanken, im Mondschein, wollen frei sein. Eine leise Melodie, aus Blütenstaub formt eine Sinfonie.[...]" (Die Kraft der Feenmelodie)