Ein Dienstagslächeln …A Tuesday smile


Einfach mal ein paar schöne Bilder … und ein bisschen Generationskonflikt? Dass auch etwas Neues, Ungewohntes Schönes hervorbringen kann? Der traditionelle Weg ist nicht der einzige Weg?
Ein Film der UCS SVAD, Schook of Visual Arts & Design, a character animation class of 2021 Production.

… Just a few nice pictures … and a tiny bit of generation conflict? That new, unaccustomed things can also produce beauty? The traditional way is not the only way?
An animation film by UCS SVAD, Schook of Visual Arts & Design, a character animation class of 2021 Production.


Mit Musik geht alles besser!

… Music alleviates everything!

Schlagzeilen (47) … Headlines (47)

Heute habe ich ein paar Impressionen kurz nach der Wintersonnenwende für euch. Wir waren endlich mal wieder in Østerhurup und sind bis zur Angelplattform gegangen. Winterbader waren auch unterwegs, brrrrr. Es war so gegen 13.00 Uhr, und die Sonne war schon am Untergehen.

.. Today I have a few impressions from short after winter solstice for you. We were once again in Østerhurup and went out to the anglers‘ platform. There were also some winter bathers, brrrr. It was about 1 p.m., and the sun was already on its way down.




Es gibt natürlich nicht so viel über den Garten zu erzählen, aber den Vögeln geht es gut. Den einzigen, den ich noch nicht gesehen habe ist das Rotkehlchen. Ich hoffe es ist noch am Leben. Aber ich habe den Zaunkönig und das Grünfinkenpaar gesehen, was mich besonders gefreut hat.

… There is nothing much to say about the garden, but the birds are doing fine. The only one I haven’t seen yet is the robin. I hope it is still alive. But I did see the wren and the pair of greenfinches, which I am especially glad about.

Eine richtige Rüpelbande! 😉 … A real gang of louts! 😉

Dramatischer Himmel auf dem Weg nach Thisted zur Schwägerin.

… Dramatic sky on our way to my sister in law.



Wie lange es wohl gedauert hat, all diese Lichter aufzuhängen? Das war bisher das meist geschmückte Privatgrundstück, das ich gesehen habe.

… I wonder how long it took to hang up all these lights? This is until now the private property with the most Christmas decoration I have seen.


Und jetzt lasst uns in das neue Jahr rocken!

… And now let’s rock into the New Year!



Immer schön entspannt bleiben! Ein guter Rat von Abby, dem Mops meiner Schwägerin. Sie findet, dass die einzige wichtige Aktivität Schmusen ist!

… Always stay relaxed! A good advice from Abby, my sister in law’s pug. She thinks that the only important activity is cuddling!

Baba umama ma … Same in English

Ich brauchte mal etwas total Verrücktes und Ausgeflipptes und mein Mann fand es für mich: The Trashmen und ihr „Surfin Bird“. Schaut bis zuende, er flippt zum Schluss noch richtig aus. Das war ein Hit in 1963 … 😉

… I needed something totally crazy and flipped, and my husband found it for me: The Trashmen and their „Surfin Bird“. View until the end, he is going completely bananas at the end. This was a hit in 1963 … 😉


Was mich dann doch gewundert hat – ich las das bei Wikipedia – dass es sie anscheinend 2013 noch gab, immer mal mit Pausen und dann Wiedervereinigungen. Sie sind sogar auf internationalen Tourneen gewesen.

… What surprised me was – I read that on Wikipedia – that they seemed to be still existing in 2013, breaking up and reuniting from time to time. They even went on international tours.

Nicht viel Neues … … Not much news …

Aber doch, die Liköre sind alle fertig, sogar der letzte mit den Rosenblütenblättern. Die Menge wird uns bis Anfang Februar reichen, glaube ich.

But anyway, the liqueurs are ready, even the last one with rose petals. They will get us through until the start of February, I presume.

Apfelsine, Kaffee und Himbeer.
… Orange, coffee and raspberry.

Da der November so griesgrämig war, hatte ich das Bedürfnis, mir Blüten ins Haus zu holen. Die Amaryllis sind leider jetzt verblüht, aber die Alpenveilchen sind ja ausdauernd.

… As November had been so dismal, I felt the need to get some flowers into the house. The amaryllis are finished now, alas, but the cyklamens are persistant.


Und auf dem ersten Platz haben wir …
… And on first place we have …
Meine Weihnachtskakteen blühen ausnahmsweise einmal im „richtigen“ Monat. Normalerweise wollen sie selber bestimmen. Ich werde nach der Blüte mal die oberen Zweige beschneiden, damit die Blüten nicht so übereinander hängen.
… My Christmas cactuses are flowering in the „correct“ month for a change. Usually they want to decide for themselves. I will cut the upper twigs after flowering, so that the blossoms don’t hang on top of each other.

Am 21.11. hatten wir Schnee, und heute am 7.12. auch. Es soll von jetzt ab kälter werden.

… On 21.11. we had snow, and today, on 7.12. as well. From now on it is expected to get colder.


Zu guter Letzt ein Musikvideo. Wir haben uns eine neue Kamera angeschafft, was eine gute Idee war. Die Seitenansichten haben wir wieder mit unseren Handys gefilmt und der Gentleman hat das dann alles zusammengeschnitten. Wir werden jetzt unser ganzes Repertoire noch einmal aufnehmen. Zum Einen sind wir besser geworden, zum anderen haben wir jetzt unsere „Gig“-Kleidung und werden vermeiden, in Puschen aufzutreten … 😉

… Last but not least a music video. We have spoilt ourselves with a new camera, which was a good idea. The side views we have recorded with out mobile phones again, and the gentleman has cut it all together. We will record our entire repertoire again. On the one hand we have gotten better, on the other hand we now have our „gig“ dress and will avoid to perform in slippers … 😉

„This is my life“ by Gasolin

Am kommenden Wochenende veranstaltet das Kulturhaus in unserem Dorf ein Fest für Kinder mit Weihnachtsbaum und einem Gentleman-Weihnachtsmann, Lieder singen, basteln, Kinder-Bingo wo alle gewinnen etc. etc. Wir sind zum ersten Mal dabei und sind gespannt.

… On the coming weekend, the culture house of our village organizes a party for the children with Christmas tree, gentleman-Santa Clause, songs, handicrafts, kids‘ bingo where they all win etc. etc. It is the first time for us, and we are looking forward to it.

Schlagzeilen (46) … Headlines (46)


Die letzten zwei Wochen waren wir krank, nichts Gefährliches, aber doch recht erkältet. Aber daher ist hier nicht viel passiert, weder im Garten, noch ausflugmässig. Wir teilen uns die Arbeit: ich schniefe, der Gentleman hustet. Wir hatten relativ mildes Wetter, zwischen 13 und 15 Grad Celsius, daher rafften wir uns zu zwei kleinen Spaziergängen am Kattegat auf, damit wir nicht ganz einrosten.

… We have been sick the last two weeks, nothing dangerous, but a strong common cold. That is the reason, why nothing much happened, neither in the garden, nor with regard to excursions. The weather was comparatively mild, between 13 and 15 degrees Celsius (55.4 – 59 Fahrenheit). We pulled ourselves together and went for two small strolls along the Kattegat, so that we didn’t get completely rusty.

Fridtjof Nansen schaut sehnsüchtig nach Norden …
… Fridtjof Nansen looks yearningly towards the North …
Kattegat im Gegenlicht
… Kattegat in back light
Mini-Schönheiten … Miniature beauties
Überall in den Heidebüschen haben Spinnen ihre zarte Spitzengeflechte hinterlassen.
… All over the heather, spiders have worked their delicate lace.

Bevor wir krank wurden hatten wir ein paar Tage lieben Besuch aus Seeland und haben drei schöne Tage verbracht. Wir waren unter anderem in Løgstør, und sind den neuen Weg oben an der Steilküste entlanggegangen und in Mariager, ihr könnt euch sicherlich daran erinnern, der Ausflug mit dem Salzmuseum.

… Before we got sick, we had a visitor from Sealand for a few days and had some lovely time together. Among others we were in Løgstør, walking the new path up on the high cliff line, and in Mariager, maybe you remember, that was the excursion with the salt museum.

Endlich habe ich auch wieder Liköre angesetzt, in 14 Tagen können die ersten probiert werden. Den Kaffeelikör habe ich dieses Mal mit gemahlenem Kaffee angesetzt. Ich verspreche mir stärkeren Kaffeegeschmack davon. Als Gewürze habe ich Vanille, etwas Zimt und Kardamom hinzugefügt, aber in kleinen Mengen.

… Finally I have started some liqueurs again, and in two weeks we can sample the first ones. I made the coffee liqueur with ground coffee this time, not with whole beans. I expect a stronger coffee taste from that. I added vanilla, cinnamon and cardamom in small doses to it.

Rosenblütenblätter, Kaffee, Orange und Himbeer. Die haben fast sofort Farbe angenommen.
… Rose petals, coffee, orange and raspberry. They almost immediately took on colour.

Garten:
Zwei von meinen Rosenstecklingen vom Juli haben sich enorm entwickelt. So etwas habe ich überhaupt noch nicht erlebt.

Garden:
Two of my rose cuttings from July have developed enormously. I have never seen anything like it.

Links September, rechts Oktober; alle drei Stecklinge sind von derselben Rose.
To the left in September, to the right in October; all three cuttings are of the same rose.
Die grosse Rose kommt schon zum zweiten Mal mit Wurzeln aus dem Topf, so dass ich sie vor dem Winter noch einmal umtopfen muss. Diese Pflanze hat eine enorme Lebenskraft.
… The big rose has for the second time developed so strong roots that they come out of the pot, so that I will have to find another larger container for it before winter. This plant has an enormous amount of life energy.
Das sind drei Stecklinge von einer anderen Rose, die ich gleichzeitig mit denen oben geschnitten habe, also im Juli. Die sehen nicht ganz so kräftig aus, sind aber alle noch am Leben.
… These are three cuttings of another rose, which I have cut at the same time as those above, in July. They don’t look as strong, but they are all still alive.
Zwei abgebrochene Zweige der englischen Rose „The Lady of Megginch“, beide zur gleichen Zeit in die Erde gesteckt. Ich glaube, die eine Blüte erleben wir dieses Jahr noch.
… Two twigs that broke of my „The Lady of Megginch“ rose, both were cut and put into soil at the same time. I think we will see the flower open before the frost comes.
Diese Rose hat so spezielles, schönes Laub.
… this rose has such special, pretty foliage.
Ich dachte erst, dass ich nicht richtig sehe, aber zwei Zwergazaleen haben sich an zwei verschiedenen Stellen ausgesät. Ich hoffe, dass sie den Winter überleben.
… First I thought that my eyes deceived me, but two dwarf azaleas have sown itself in two different places. I hope they will survive the winter.
Die vier Lavendel hatten sich im Kies ausgesät, und Stecklinge von den Buddleia mache ich ja das ganze Jahr über. Etwas überlebt immer. 🙂
… The four lavender plants had sown themselves in the pebbles, and cuttings from buddleya I am taking all year long. Something always survives. 🙂

Nicht zuletzt habe ich einen Dropbox-Link zu einem Musikvideo für euch. Wir haben zwei Stücke eingespielt bevor wir krank wurden, aber mein Mann war mit seinem Gitarrensolo nicht zufrieden, so dass wir die Aufnahme wiederholen werden. Das Video am anderen Ende des Links ist eine Übungsversion (der Ton war auch nicht ganz richtig ausbalanciert). Ich stelle die Musikvideos erst einmal nicht mehr bei YouTube ein, weil da jetzt Copyright-Probleme auftauchen. Beim letzten Musikvideo war da jemand aus Brasilien, der Copyright anmeldete, obwohl es sich um ein Stück von Kim Larsen handelte. Ich frage mich, was da vor sich geht …

… Last but not lease I have a Dropbox link to a music video for you. Before we got sick, we had recorded two songs, but my husband was not satisfied with his guitar solo, so that we will repeat the recordings. So the one that is on the other side of the link is a rehearsal version (the sound wasn’t balanced correctly either). I will not put music videos on YouTube for the time being, because there are copyright problems arising. With the last music video there was somebody from Brasil, who claimed copyright, although it was a song by Kim Larsen. I wonder what is going on there …

https://www.dropbox.com/sh/j1n9aa41res3zu0/AADB2Exv3On4L3P1xhrA9iena?dl=0

Ich wünsche euch allen ein schönes Wochenende.

… I wish you all a pleasant weekend.

Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile


Dieses Mal am Mittwoch, ich war nämlich arg angeschlagen am Montag, dem normalen Produktionstag für das Dienstagslächeln. Entweder habe ich etwas Schlechtes gegessen oder es hat mich der Noro-Virus erwischt. Ich brauche das wohl nicht zu vertiefen 😉 🙂 Heute ging es mir besser, aber ich war noch ein wenig schlapp. Aber, mit Musik geht alles besser, nicht wahr?

… On Wednesday this time. I was quite beat on Monday, the usual production day for the Tuesday smile. I have either eaten something bad or the Noro-virus got me. I guess I don’t need to illustrate this any further 😉 🙂 I was better today, but still a bit weakish. But, everything works better with music, doesn’t it?


Bis demnächst dann … See you soon

Musikvideo … Music video

Wir haben zwei neue Videos gemacht, zusammen mit unserer Gastsängerin. Heute zeige ich euch eine Neuaufnahme von „This is my life“ von der Gruppe Gasolin (Kim Larsen).

… We have made two new videos, together with our guest singer. Today I show you a remake of „This is my life“ by the group Gasolin (Kim Larsen).


Es gibt uns also noch als Musiker! 😉

… So we still exist as musicians! 😉

Ein Dienstagslächeln (oder auch mehr) … A Tuesday smile (or more)


Dies schien mir sehr passend für den Dienstagsspass. Man kann kaum stillstehen oder -sitzen.

… This seemed very suitable for a Tuesday smile to me. I had problems standing/sitting still.

Und man darf das gerne zuhause nachmachen … 😉 🙂

… And there is no danger in trying this at home … 😉 😀