Zuerst eines vom Garten, eine alte Sorte Akelei mit besonderen äusseren Blütenblättern.
… First one from the garden, a historical Columbine with special outer petals.
Am Kattegat
Diese Märchenburg liegt an der Aggersund-Brücke. Für mich sieht sie aus wie für Rollenspiele gebaut. Wenn wir nächstes Mal die Schwägerin besuchen und dort vorbeifahren, werde ich darauf bestehen auszusteigen. Dort steht nämlich ein Informationsschild, und ich würde auch gerne mal drumherumgehen und vielleicht auch hinein, wenn man kann.
… This fairytale castle is situated at Aggersund Bridge. To me it looks like built for role playing games. When next we go visiting the sister in law and pass by there, I will insist that we make a stop. There is an information board, and I would like to walk around it, and maybe even inside, if possible.
Zur Sommersonnenwende geht die Sonne in der Mitte zwischen den Bäumen unter. Das ist in ca. drei Wochen, wo bleibt die Zeit nur ab?
… At the summer solstice, the sun goes down in the middle between the trees. That will be in about three weeks, where has the time gone?
Die ersten beiden sind vom Urlaub in Gran Canaria, siehe nähere Erklärung unter den Fotos.
… The first two are from Gran Canaria, see more in the captions.
Nachdem ich den Horizont begradigt hatte, war der Turm schief, nun denn, ist wohl so … … After having straightened out the horizon, the tower was slanting, well, it is what it is … Hier hat ein Anwohner in Puerto de Mogan seine Hauswand verschönert. Ist das nicht toll? … A resident of Puerto de Mogan has decorated the wall of his house. Is it not grand? Als wir in diese Dunkelheit hineinfuhren, hat es gehagelt wie verrückt. … When we drove into this darkness, it was hailing like crazy.
Das letzte Foto gefiel mir einfach nur. Wir waren im Februar nicht so viel unterwegs, denn nach Gran Canaria waren wir erst einmal zwei Wochen erkältet und sind noch nicht ganz damit fertig.
… The last photo was just something I liked. We didn’t go many places in February, as after Gran Canaria, we had a cold for two weeks, and are not yet 100% through with it.
Ein Vergleich Ebbe und Flut … A comparison, low and high tide
Im Winter ist die Flut höher als sonst, weil wir dann auch so viele Stürme haben, wie auch in der kommenden Woche vorausgesagt. … In winter the high tide is higher than during the rest of the year, because we have many storms during that season; the next has been announced for the coming week.
Aber wir hatten zwei wunderschöne Tage im Januar, der eine sogar ganz ohne Wind!
… But we had two wonderful sunny days in January, one of them even withouth the slightest wind.
Fast wolkenfreier Himmel! … A nearly cloudless sky!
Wir haben übrigens letztes Wochenende vier Musikstücke aufgenommen, aber am Ende der Vorstellung festgestellt, dass wir die Kamera nicht eingeschaltet hatten … (hüstel).
… By the way, last weekend we recorded four songs, but at the end of the show we found out that we hadn’t switched on the camera (cough, cough).
Den Vögeln geht es gut, die Dompfaffen sind jetzt ebenfalls Stammgäste.
… The birds are doing fine; the bullfinches are regulars now as well.
Und zuletzt ganz schnell: Wir haben den Kastenwagen gegen einen Leasing-Wagen eingetauscht. Dann wissen wir immer, wie viel Geld wir jeden Monat auf den Tisch blättern müssen (Service ist inkludiert).
… Last but not least, we exhanged the van with a leasing car. Then we know always, how much money we have to put down every month, services are included.
Ganz kurz eine Bemerkung für die Vogelgucker unter uns: Ich habe drei Grünfinkenmännchen und ein -weibchen am Futterplatz gesehen. Die Anzahl hat sich also zum letzten Jahr verdoppelt. Vielleicht sind da noch mehr Weibchen, ich kann sie manchmal nicht von den Buchfinkenweibchen unterscheiden. Warum erwähne ich das überhaupt? Weil die Zahl der Grünfinken generell drastisch schwindet.
… A very short remark for the bird watchers among us: I have spied three greenfinch males and one female at the feeders. Their number has therewith doubled from last year. There may be more females, I have sometimes difficulties to tell them apart from the chaffinch females. Why do I mention this at all? Because the number of greenfinches in general is dwindling drastically.
Nun aber zur Grauzone … … And now to the grey zone …
Die Brücke zur Sandbank … ahem, welche Sandbank? … The bridge over to the sandbank … ahem, which sandbank? Der Weg ist unter Wasser, aber mit Gummistiefeln geht es noch. — The path is flooded, but with wellies one can still walk there. Die Leute versuchen wirklich alles, um die Küste zu retten. Alle Baumstämme von entwurzelten Bäumen und anderer Holzabfall wird an die Küste gebracht und dort verankert. Man muss dazu sagen, dass die anliegenden Grundstücke fast ausschliesslich in Privatbesitz sind, selbst wenn man die Wege benutzen darf. Die Küstenbefestigung hier ist damit eine reine Privatinitiative. … People are really trying everything to save the coast. All logs from uprooted trees and other wood debris is used to fill in the gaps. I need to mention that the adjacent properties are almost all in private hands, even if it is allowed to use the hiking paths. In other words, the coast fixation is a purely private initiative. Was wir an dem Morgen an Sonne hatten, war dann gegen Mittag schon wieder von Wolken bedeckt. … The sun that we had in the morning, was already covered by clouds again by midday.
Gestern hatten wir einen ganzen Tag Sonne, das heisst im Januar hatten wir bereits 1 2/2 Sonnentage! 🙂
… Yesterday we had an entire day of sunshine. That means that in January we had already 1 2/2 sun days! 🙂
Dort waren tatsächlich zwei wetterfeste camperfamilien. (Im Januar waren auch welche dort, als es im Vergleich zu jetzt ziemlich sonnig war.) … There were actually two weatherproof camper families. (There were some in January as well, when it was relatively sunny in comparison to now.)
Wir hatten und haben starken Wind von Süd und an diesem Tag war wohl mehr Hochwasser, als wir je am Hafen gesehen haben. Auf dem Foto vom letzten Jahr sind vier Plattformen, auf dem von vor drei Tagen sind nur drei zu sehen. Entweder ist die vierte unter Wasser oder abgerissen.
… We had and have strong winds from the South, and on that day I think the high tide was higher than we have ever seen it at the marina. On the photo of last year, there are 4 platforms; on the one from three days ago, there are only three to be seen. Either the fourth is under water or it has been torn off.
Ich glaube nicht, dass ich da noch rüberspringen könnte in meinem fortgeschrittenen Alter. Man muss auch bedenken, dass das keine feste Brücke ist, das sind schwimmende Flösse, die nur aneinander und an einer Kette festhängen.
… I don’t think that I am still able to jump over the gap at my advanced age. One also has to consider that this isn’t a real bridge, these are floating rafts that are only connected with each other and fixed by a chain.
Mind the gap … 😉
Aber die Sonnenuntergänge sind immer noch wunderschön, wie ihr hier links auf dem Panel sehen könnt. Ich wünsche euch allen ein behütetes Wochenende.
… But the sunsets are still beautiful, as you can see here to the left on the panel. I wish you all a protected weekend.
Die Sonne schien, aber es wehte ein kühler Wind. Ein Däne lässt sich aber nicht vom Picknick abhalten. Picknicken ist in Dänemark sehr beliebt und wird oft mit Stil durchgeführt, d. h. mit Tischdecke, richtigen Tellern und Besteck, diverse vorher zubereitete Gerichte, u. U. ein Grill. Wir hatten ein Stück Kuchen und Kaffee, denn es war ein Spontanpicknick.
… The sun was shining, but there was a cool breeze. A Dane will not be prevented from his picnic by that. To picnic is very popular in Denmark, and will often be executed in style, that is with a table cloth, real plates and cutlery, several beforehand prepared dishes, maybe a grill. We had a piece of cake and coffee, as this was a spontaneous picnic.
Etwas windgeschützt in einer Senke. … A bit protected from the wind in a little hollow. Etwas zu kalt für meinen Geschmack. … A bit too cold for my taste. Ich liebe diese Farben. … I love those colours. Ohjemine, ich habe das Tischtuch vergessen! … Oh deary me, I forgot the table cloth!
Ich schlief tatsächlich ein, und mein Mann fotografierte mich. Eigentlich sollte man das Foto hier nicht zeigen, aber es ist wirklich witzig, um es nicht zu tun.
… I actually fell asleep, and my husband took a photo of me. I shouldn’t show the photo here, but it is too funny not to.
Hier noch ein kleiner Film mit Meeresrauschen, so als Stimmungsbild.
… And here a little video with the sound of the waves, to picture the atmosphere.
Im Film könnt ihr sehen, dass das Wasser noch gestiegen ist, während wir dort waren. Die Brücke endet nunmehr im Wasser.
… In the video you can see that the water level had still been rising while we were there. The bridge was ending in the water.
Zu vielen Ausflügen mit Picknick wird es wohl nicht mehr reichen, es wird jetzt schnell kalt. Sonnige, wenn auch kalte Grüsse an euch alle aus Dänemark!
… We won’t have much opportunity for excursions with picnic anymore, as it is quickly getting cold. Sunny, if cold greetings from Denmark to all of you!
In diesem Monat haben wir nicht viele Ausflüge gemacht, weil wir ja den stundenlangen Aufenthalt in Notaufnahmen und Ambulatorien des Aalborger Krankenhauses vorzogen. Wir sind daher nur in der näheren Umgebung gewesen. Meinem Mann geht es wesentlich besser, aber seine Unterlippe und Umgebung sind immer noch gefühllos. Die Ärzte meinen, dass das entweder gar nicht besser wird oder nur sehr langsam. Im Vergleich dazu, dass wir bei dem Vorfall auf der Autobahn beide glaubten, seine letzte Stunde hätte geschlagen, sind wir sehr dankbar für den Status quo.
… This month we were not on many excursions, as we seemed to prefer hours and hours in emergency rooms and outpatient clinics of Aalborg hospital. So we have only been in the nearest surroundings. My husband is much better, but his lower lip and the surrounding areas are still completely numb. The physicians say that he might not get rid of the numbness at all, or if he does, it will take a really long time. In comparison to what we thought was happening on the motorway, when we thought his last hour had come, we are very greatful for the status quo.
Zwei Fotos vom Kattegat … Two photos from the Kattegat
Das Blau war so intensiv an dem Tag. … The blue was so intensive that day. Fast schon herbstliche Farben. Die hellgrauen Pflanzen im Vordergrund sind Artemisia maritima, Strandwermut. … The colours are almost autumnal. The light grey plants are Artemisia maritima, beach vermouth.
Die attraktiven Beeren der Phytolacca americana. Schön, aber gefährlich! Sie sind giftig für Menschen.
… The attractive berries of Phytolacca americana. Pretty, but dangerous! They are poisonous for humans.
Und zwei von dem Tag im Portland-Moor
… And two from that day at Portland moor
Schönes gibt es ja überall zu entdecken, nicht wahr, selbst man nicht sich nicht allzu weit weg begibt. 🙂
… Beauty can be found everwhere, can’t it, even if one doesn’t go so far away. 🙂
Viel mit Reisen ist ja nicht bei uns in diesen Jahren, aber Vildmose, Rebild, Roldskov und in diesen heissen Tagen die Kattegatküste sind immer beliebte Ausflugsziele. Heute habe ich mal ein paar Szenen vom Kattegat für euch mit den einen oder anderen neuen Funden und Videos. Es ist wunderbar, so dicht am Wasser zu wohnen!
… We don’t have much opportunity to travel these years, but Vildmose, Rebild, Roldskov, and in these hot days the Kattegat coast are always preferred destinations for excursions. I have today some scenes from the Kattegat for you with a couple of new findings and videos. It is wonderful to live so near the sea.
Hier ein Vergleich: links im April, hätte aber genauso gut im Mai oder Juni sein können. Wenn es kalt ist, trifft man dort nur die hartgesottenen Hundebesitzer. Rechts dann im Juli vor drei Tagen bei 35 Grad Celsius. Ich habe noch nie so viele Leute dort gesehen.
… Hier a comparison: to the left in April, but it could just as well have been in May or June. When it is cold, one only meets the hardened dog owners there. To the right in July, three days ago, at 35 degrees Celsius. I have never seen so many people there.
Merkwürdig ist, dass sich die Badenden immer um die Brücke herum ansammeln, Wenn man weiter nach links schaut, ist dort niemand.
… Strangely enough, the bathers are always accumulating around the bridge. If you look further to the left, the beach is empty.
Gegen Ende Juni: Hier hat mein Mann sich dazu entschlossen, zu Fuss nach Schweden rüberzugehen … 😉
… At the end of June: My husband decided to walk over to Sweden … 😉
Das Wasser ist hier flach und wird erst ein ganzes Stück weiter draussen richtig tief. Daher ist dieser Strand gut für Familien mit kleinen Kindern geeignet. … The water is shallow here and only gets deep far out, That is why this beach is so suitable for families with small children.
Obwohl zu dem Zeitpunkt nur ein sehr schmaler Streifen Sand vorhanden war …
… Although at that particular moment there was only a very slim strip of sand …
Mein Mann hat sich ein Beispiel an dem Felsenfürsten in Funchal genommen und diese Insel für sein Territorium erklärt. Es handelt sich hier allerdings um eine Sandbank, die bei Flut unter Wasser ist. … My husband took the example of the Emperor of the rock in Funchal and claimed this island as his territory. It is a sandbank though, and under water at highest tide
Anfang Juli wurde es dann erst einmal wieder kalt.
… At the beginning of July, it got cold again for a while.
Spuren im Sand … ist das nicht ein Schlagertitel? In diesem Fall von Möwen. … Spuren im Sand (traces in the sand) … is that not the title of a German pop song? In this case seagull tracks.
An dieser Küste hängt es sowohl von der Jahreszeit als auch vom Wetter oder der Windrichtung ab, was man am Strand findet. Manchmal findet man ganz viele verschiedene Quallen, an einem Tag waren es nur Feuerquallen, verschiedene Tangsorten, und an einem Tag gegen Ende June waren es lebende Seesterne und Krabben. Das war das erste Mal in den fünf Jahren, in denen wir hier wohnen. Ein paar Seesterne lagen auf dem Sand, sahen aber noch frisch aus, so dass ich sie in eines der kleinen Wasserlöcher gesetzt habe. Die haben dort sicher überlebt, denn die Flut war einkommend.
… Along this coast it depends on the time of the year, but also on the weather and the wind direction, what you are going to find on the beach. Sometimes you find a lot of different jellyfish; on one day it was exclusively lion’s mane jellyfish, different kinds of seaweed, and on one day near the end of June we found living starfish and shrimps. That was the first time in the five years that we have lived here. Some starfish were lying on the sand, but still looked alive, so that I put them in one of the small water holes. I am sure they survived there, as the flood was incoming.
Ich hatte an dem Tag nur das Handy meines Mannes zur Verfügung. Wenn man sich bewegt, dauert es immer eine Weile, bis es sich wieder scharf auf ein neues Objekt eingestellt hat … That day I only had my husband’s mobile phone at hand. When you move, it takes a bit until it has focused on a new object.
"I have enough time to rest, but I don't have a minute to waste". Come and catch me with your wise words and we will have some fun with our words of wisdom.
How to cook "with visual instructions" "using familiar ingredients from your local grocery stores" healthy, traditional and delicious Japanese dishes!!
"Es tanzen tausend Gedanken, im Mondschein, wollen frei sein. Eine leise Melodie, aus Blütenstaub formt eine Sinfonie.[...]" (Die Kraft der Feenmelodie)