Nach dem Sturm …After the storm

Die Zwergiris und alle anderen Frühlingsblumen haben den plötzlichen dicken Schnee überlebt.

… The dwarf iris and all other spring flowers have survived the sudden deep snow.


Doch die Küste hat während des letzten Sturms wieder 2 m verloren. Seit wir hierher gezogen sind, sind 7 m abgebrochen.

… But the coastline has lost 2 m more during the last storm. Since we have moved here, 7 m have broken off.


Die Anwohner haben wirklich alles, was sie finden konnten, u. a. ganze Bäume, vor die Küste gebracht, um den Abbruch zu verlangsamen.

… The people who live there have thrown everything they could find, entire trees, in front of the coast to slow down the break-off.


Ich will jetzt Frühling haben!

… I want to have spring now!

Der Frühling kommt mit Schnee …Spring has sprung with snow

Gleich am ersten März hat es geschneit, pünktlich zum dänischen Frühlingsanfang (für mich ist das immer noch der 21. März). Das taute dann schnell weg und wir atmeten erleichtert auf. Aber vor zwei Tagen kam es dann dicke mit 30 cm und hartem Wind, und keine Aussicht auf Tauwetter für die nächste Woche mindestens.

… Right at the beginning of March it started to snow, right in time for the Danish start of spring (for me it is still the 21st of March). It melted away quite quickly, and we breathed a sigh of relief. But two days ago we were hit again, this time with 30 cm (one foot?) of snow and hard wind, and no prospect of thawing for at least one week more.

Es sieht ja schön aus, wenn man drinnen im Warmen sitzt.

… It does look beautiful, if you are sitting inside in the warmth.

Ganz so schön sieht es nicht mehr aus, weil ich für die Vögel Futterstellen freigegraben habe.
… It does not look so pristine anymore because I have dug some spaces free for bird food.

Gestern hat uns der Wahnsinn gepackt und wir sind eineinhalb Stunden auf den Rebild Hügeln im dicken Schnee herumgestapft. Ich fand es unter den Umständen schon ziemlich anstrengend, wenn auch schön. Zumindest war es windstill.

… Yesterday, we were struck by foolishness and stomped through the heavy snow for an hour and a half in the Rebild hills. I must admit that I found that tiring under the circumstances, but also beautiful. At least there wasn’t any wind.

Rebild Bakker

Es grüssen euch die Yetis aus Dänemark!

… Greetings from the yetis in Denmark!

Fotos des Monats, Februar 2023/ …Photos of the month, February 2023

Die ersten beiden sind vom Urlaub in Gran Canaria, siehe nähere Erklärung unter den Fotos.

… The first two are from Gran Canaria, see more in the captions.

Nachdem ich den Horizont begradigt hatte, war der Turm schief, nun denn, ist wohl so …
… After having straightened out the horizon, the tower was slanting, well, it is what it is …
Hier hat ein Anwohner in Puerto de Mogan seine Hauswand verschönert. Ist das nicht toll?
… A resident of Puerto de Mogan has decorated the wall of his house. Is it not grand?
Als wir in diese Dunkelheit hineinfuhren, hat es gehagelt wie verrückt.
… When we drove into this darkness, it was hailing like crazy.

Das letzte Foto gefiel mir einfach nur. Wir waren im Februar nicht so viel unterwegs, denn nach Gran Canaria waren wir erst einmal zwei Wochen erkältet und sind noch nicht ganz damit fertig.

… The last photo was just something I liked. We didn’t go many places in February, as after Gran Canaria, we had a cold for two weeks, and are not yet 100% through with it.

Der Frühling kommt langsam …Spring is coming slowly

Während es in England und Deutschland schon nach Herzenslust blüht, haben wir hier jetzt erst die ersten, zaghaften „Emporkömmlinge“.

… While in England and Germany the spring flowers are already frolicking in the gardens, we only have the very first, timid „upstarts“.

Die Schneeglöckchen sind jetzt überall, aber ich habe nur ein einziges Grüppchen mit Erantis.
… The snowdrops are everywhere now, but I only have one little group of winter aconites.
Die schönen Knospen der dunkelblauen Zwergiris.
… The beautiful buds of the dark blue dwarf iris.
Die hellblauen Zwergiris sind auch bald soweit.
… The light blue dwarf iris are soon there as well.
Christrose … Hellebore

Eine kleine Überraschung: Mein Rosenkohl hat tatsächlich kleine Köhlchen gebildet, und das, nachdem die Pflanzen dreimal von Schnecken abgefressen worden sind. Sie sind aber so klein, dass es sich nicht lohnt, sie zu ernten. Ich werde es aber dieses Jahr wieder versuchen in einem der Kästen.

… A little surprise: my brussels sprouts have produced some small sprouts, and that after having been eaten three times by snails. But they are so small that it is not worth the while to harvest them. I will try again this year, but in one of the containers.


Meine Araukarie hat etwas unter dem Frost gelitten, aber der Spitze geht es gut.

… My araucaria has suffered a bit during the frosts, but the top is fine.



Meine Frühlingsschale vor unseren Ferien … und als wir zurückkamen.

… My spring bowl before our holidays … and when we came back.


Ich sehe gerade, dass die Tulpe orangefarben ist. Die anderen beiden waren rosa. Die letzte blüht jetzt. gerade.

… I just notice that the tulip was orange coloured. The other two were pink. The last one is just flowering.


Die setze ich später alle in die Beete. Weisse Perlhyazinthen habe ich noch nicht.

… I will put them all into the flower beds later on. I haven’t got any white muscari yet.

Ab Sonnabend ist wieder Nachtfrost angesagt, seufz.

… As of Saturday, the night frosts will return, sigh.

Zwei Sonnentage im Januar …Two days with sunshine in January

Ein Vergleich Ebbe und Flut … A comparison, low and high tide

Im Winter ist die Flut höher als sonst, weil wir dann auch so viele Stürme haben, wie auch in der kommenden Woche vorausgesagt.
… In winter the high tide is higher than during the rest of the year, because we have many storms during that season; the next has been announced for the coming week.

Aber wir hatten zwei wunderschöne Tage im Januar, der eine sogar ganz ohne Wind!

… But we had two wonderful sunny days in January, one of them even withouth the slightest wind.


Fast wolkenfreier Himmel! … A nearly cloudless sky!

Wir haben übrigens letztes Wochenende vier Musikstücke aufgenommen, aber am Ende der Vorstellung festgestellt, dass wir die Kamera nicht eingeschaltet hatten … (hüstel).

… By the way, last weekend we recorded four songs, but at the end of the show we found out that we hadn’t switched on the camera (cough, cough).

Den Vögeln geht es gut, die Dompfaffen sind jetzt ebenfalls Stammgäste.

… The birds are doing fine; the bullfinches are regulars now as well.

Und zuletzt ganz schnell: Wir haben den Kastenwagen gegen einen Leasing-Wagen eingetauscht. Dann wissen wir immer, wie viel Geld wir jeden Monat auf den Tisch blättern müssen (Service ist inkludiert).

… Last but not least, we exhanged the van with a leasing car. Then we know always, how much money we have to put down every month, services are included.

Schlagzeilen (43) … Headlines (43)

Vögel (nur für Begeisterte, vielleicht) … Birds (only for enthusiasts, maybe)

Die Nebelkrähe und ich kommen uns etwas näher. Eines Morgens stand ich auf der Nordterrasse und schaute auf mein Rhododendronbeet, und als ich den Kopf nach rechts drehte, sass der Nebelkräherich auf unserem Wohnwagen und schaute mich an. Aber sobald ich zurückschaute flog er weg. Aber immerhin, er war nur ca. 3 m von mir entfernt.

… The hooded crow and I are getting a bit closer. One morning I was standing on the northern terrace and looked down at my rhododendron bed, and when I turned my head, the crow was sitting on our caravan and looked at me. But as soon as I looked at him, he flew away. But anyway, it was only about 3 m (9 feet) away from me.

Nebelkrähe … Hooded crow

Die Sumpfmeisen kommen schon seit März nicht mehr an den Futterplatz, aber wir haben zwei Blaumeisenpaare und ein Kohlmeisenpaar. Am wenigsten Angst haben die Blaumeisen. Sie holen sich schon Erdnüsse aus dem Glasspender am Küchenfenster, wenn ich noch dabei bin, Futter für die anderen auszulegen. „Unser“ Rotkehlchen habe ich mehrere Male gesichtet, aber es ist so schnell wieder weg, dass ich es noch nicht ordentlich fotografieren konnte. Ausser den Spatzen haben wir dann noch ein Amselpaar (da waren mehr am Futterplatz, aber sie kommen jetzt nicht mehr), diverse Buchfinken und ein Grünfinkenpaar. Über letzteres bin ich besonders froh, denn die werden immer seltener. Sie haben letztes Jahr zum ersten Mal bei uns in den hohen Thuja gebrütet. Dort wohnen eine Menge der kleinen Vögel.

… The marsh tits stopped coming to the feeding placed already in March, but wir have two pairs of blue tits and one pair of great tits. The blue tits are least afraid. They are already getting their peanuts from the glass dispenser at the kitchen window, when I am still putting out food for the other birds. I have sighted „our“ robin several times, but it is so quickly gone again that I was not able to take a photo of it. Beside ethe sparrows, we have a pair of blackbirds (we had more of them feeding, but they are not coming anymore), several chaffinches and a pair of greenfinches. They have bred last year for the first time in one of the high thuyas. A lot of the small birds live there.

Blaumeise … Blue tit
Kohlmeise … Great tit
Herr Amsel … Mr blackbird
Ringeltauben, die sich erst nach zwei Jahren getraut haben bei uns zu speisen.
… Wood pigeons, which only after two years dared to feed in our garden.
Herr Buchfink … Mr chaffinch
Ein leider ganz unscharfes Bild von Herr und Frau Grünfink. Aber ich habe so viel von ihnen geredet, dass ich zumindest einmal beweisen wollte, dass sie tatsächlich existieren. 😉 🙂
… A very bad photo of Mr and Mrs greenfinch. I have talked so much about them that I at least wanted to prove that they really exist. 😉 🙂

Den einen Tag sah ich meinen Kräherich in den hohen Baum beim Nachbarn fliegen, und zwei Amselhähne hinterher. Ich fragte mich, warum die denn auf einmal die Krähe wegjagen, aber dann sah ich einen Habicht auffliegen. Der war so gut getarnt, dass ich den im Baum gar nicht gesehen hatte. Gegen die Räuber rotten sich die anderen Vögel zusammen.
Aber Sonntag Morgen beobachtete ich dann eine der grossen Ringeltauben, wie sie wiederholte Male ganz dicht im Sturzflug über die Krähe flog, so dass diese fast vom Ast fiel. Die Taube war ziemlich insistierend, so dass die Krähe schliesslich aufgab und wegflog. Wir haben übrigens von den anderen im Dorf erfahren, dass die Krähe bekannt für ihr Fensterhacken ist. Sie (oder besser er) macht das aber nur während der Paarungszeit. Er sieht dann anscheinend sein Spiegelbild als einen Rivalen an. Das ist ziemlich laut und hört sich an, als ob jemand an die Scheibe klopft. Die ersten Male war ich ziemlich erschrocken, besonders als er an die Terrassentür hackte.

… One day I saw my crow fly into the tall tree at the neighbour’s, followed by two blackbirds. I wondered why they were suddenly chasing away the crow, but then I saw a hawk fly up. It was camouflaged so well that I haddn’t even seen it in the tree. The other birds band together against the birds of prey.
But Sunday morning I watched one of the big wood pigeons repeatedly dive so close over the crow that it almost fell off the branch it was sitting on. The pigeon was quite insistent, so the crow finally gave up and flew away. We learned from other people in the village that the crow is known for its window hacking. She (or rather he) only does this during the mating season. He then apparently sees his reflection as a rival. This is quite loud and sounds like someone knocking on the window. I was quite startled the first few times, especially when he hacked at the patio door.

Wir haben ausserdem endlich die Bestätigung bekommen, dass die beiden grossen Raubvögel, die wir öfter in der Umgebung, aber auch schon über unserem Dorf gesehen haben, tatsächlich Rotmilane sind. Sie flogen nämlich beide zusammen eines Abends relativ tief und dicht neben unserem Auto her und wurden von der Sonne beleuchtet, so dass man ihre Farbgebung deutlich erkennen konnte. Wunderschöne Vögel. Sie leben in einem der kleinen Baumgruppen zwischen den Dörfern Solbjerg und Bælum. So dicht an menschlichen Behausungen zu nisten, ist ja eigentlich nicht typisch für Rotmilane, aber die Steinadler in Lille Vildmose leben ja auch nicht gerade in ihrem typischen Habitat. Sie passen sich eben an …

… We also finally got confirmation that the two large birds of prey that we have often seen in the area and also above our village, are actually red kites. They both flew together relatively low and close to our car one evening and were illuminated by the sun so that their coloring could be clearly seen. Beautiful birds. They live in one of the small groups of trees between the villages of Solbjerg and Bælum. Nesting so close to human habitation isn’t actually typical for red kites, but the golden eagles in Lille Vildmose don’t exactly live in their typical habitat either. They just adapt…

Ein sehr schönes Foto von Seaq68 (Pixabay). Die Kopffedern sind tatsächlich bläulich gefärbt.
… A very fine photo by Seaq68 (Pixabay). The head feathers are really of a blueish colour.

Essenausgabe
Wir haben uns schon seit einiger Zeit mit dem Gedanken getragen, freiwillige Arbeit zu leisten. Das Naheliegende war für uns, im Blauen Kreuz zu arbeiten. Aber das war nicht so richtig etwas für meinen Mann. Er vor zwei Wochen eine andere Möglichkeit für einen Einsatz gefunden, und zwar den Nordjysk Fødevareoverskud (Nordjütlands Lebensmittelüberschuss NOFO). Wir fahren jetzt jeden Mittwoch Kartons mit Lebensmitteln an bedürftige Familien aus. Das sind so 10-12 Kartons jedes Mal, nicht mehr als 12. Die Empfänger bezahlen 50 DKK für ca. 30 kg Lebensmittel, hauptsächlich Frucht und Gemüse, aber auch Brot, Kekse, Salatdressing und alles mögliche andere, was eben gerade geliefert wurde. Letztes Mal war da z. B. eine Partie Hafermilch und massenweise Küchenkräuter. Was nicht an der Hauptstelle in Aalborg von Familien abgeholt wird, geht im Moment an ukrainische Flüchtlinge.

Food delivery
We have been considering doing voluntary work for some time. The obvious thing for us was to work in the Blue Cross. But that wasn’t really something for my husband. Two weeks ago he found another opportunity and that is the Nordjysk Fødevareoverskud (North Jutland’s Food Surplus NOFO). We now deliver boxes of groceries to needy families every Wednesday. That’s like 10-12 boxes each time, no more than 12. The recipients pay 50 DKK for around 30 kg of groceries, mainly fruit and vegetables, but also bread, biscuits, salad dressing and anything else that has been delivered. Last time there was for example a batch of oat milk and lots of kitchen herbs. What families don’t pick up at the main warehouse in Aalborg is currently going to Ukrainian refugees.

Musik
Mein Mann hat das Musikzimmer wieder umgeräumt und richtig gemütlich gemacht … 😉 … jetzt haben wir richtig Lust, Videos zu filmen. 😉 Vor nächstem Wochenende wird das aber nichts, denn auf einmal war unser Kalender total aufgefüllt, wie das bloss immer passiert? Irgendwie sind wir sozial geworden … 😉 😀
Nein, nein nächstes Wochenende geht auch nicht, da sind wir in Deutschland … hoffentlich, denn das hängt vom PCR-Test am Dienstag ab. Aber Geduld ist ja angeblich eine Tugend, nicht wahr? 😉

Music
… My husband has re-arranged the music room again and made it quite cosy … 😉 … now we are really motivated to make videos. 😉 But it won’t happen until next weekend, because our calendar was all of a sudden completely filled up. How does that happen all the time? We have somehow become social … 😉 😀
No, no, nothing doing, next weekend won’t work either, we will be in Germany then … hopefully, that depends on the PRC-test on Tuesday. But allegedly, patience is a virtue, is it not? 😉

Tschüss so lange, macht’s gut, bis demnächst!

… Bye-bye, be well, see you soon!

******************************************************

P.S.: Es ist ein bisschen peinlich, aber der Grund dafür, dass die Vogelbilder eigentlich alle nicht ganz scharf sind ist, dass ich einen Kampf mit meiner Kamera hatte. Immer wenn ich scharf auf einen Vogel eingestellt hatte und „abdrücken“ wollte, stellte die Kamera auf etwas anderes scharf. So wird man von Maschinen boykottiert … mein Mann fand dann (sofort) heraus, dass der Fokus auf automatisch stand, ahem, hüstel …

… It is a bit embarassing, but the reason for the bird photos not being completely sharp is that I had a fight with my camera. When I focussed on a bird and wanted to „shoot“, the camera suddenly focussed on something else. That is how we are boycotted by machines … my husband then saw (immediately) that the focus was set on automatic, ahem, cough cough …

Fotos des Monats, Januar 2022/ Photos of the month, January 2022

Ich bin etwas verspätet, weil wir von Freitag bis Montag in Kopenhagen bei Freunden waren. Die Wochenendbeiträge hatte ich vorbereitet. Ich habe auf Kommentare antworten können, aber für viel Lesen eurer Beiträge hatte ich keine Zeit, das hole ich jetzt so langsam nach. Es gibt wieder viel Natur und Himmel.

… I am a bit late, because we were in Copenhagen from Friday to Monday. I had prepared the weekend posts. I was able to answer to comments, but did not have much time to read any of your posts. I am on it now. I have again a lot of nature and sky for you.

Fangen wir mit dem Abendhimmel über unserem Dorf an:

… Let us start with the evening skye above our village:


Und ein paar Kattegat-Klassiker. … And a couple of Kattegat classics.



Sonnenuntergang irgendwo unterwegs. …. Sunset somewhere along the road.


Mooswurzeln und umgestürzter Wacholder im Rebild-Park.

… Mossy roots and tumbled down juniper at Rebild Park.



Auf der Autofähre von Aarhus nach Sjællands Odde; am Tag vor dem Sturm.

… On the car ferry from Aarhus to Sjælland’s Odde, on the day before the storm.


Am selben Tag, Abendidyll im Yachthafen von Rungsted, nördlich von Kopenhagen.

… On the same day, idyllic evening scene at Rungsted marina, north of Copenhagen.


Der Januar war ziemlich ereignisreich, mit kleineren und einem grossen Sturm, der an der Westküste teilweise zum Orkan wurde. Am Sonntag habe ich ein Video gemacht vom Hafen. Der schlimmste Sturm war da schon überstanden, aber ihr werdet sehen …

… January was quite eventful, with smaller and one big storm, which grew into a hurricane at times at the North Atlantic coast. On Sunday I made a video at the marina. The worst storm was over by then, but you will see …

Ich wünsche euch allen noch einen schönen Tag!

… I wish you all a pleasant day!

Das ist einfach zu wild!!! … This is simply too wild!!!

Elch am Birksø, Lille Vildmose
… Moose at Birch Lake, Lille Vildmose

Bevor ihr sagt „oh, nein, schon wieder ein Elch“ schaut euch das Video an. Wir wollten zum Strand und sind nur durch Vildmose gefahren, weil wir tanken mussten und die Tankstelle in dieser Richtung lag. So ein Glück, nicht wahr?

… Before you say „oh, no, not a moose again“ look at the video. We had planned to drive to the beach and only drove through Vildmose, because we needed to fill the tank, and the petrol station is in that direction. Are we lucky or what?


Ich habe sehr intelligent kommentiert, ihr könnt den Ton ja auschalten … 😉

… I made some very intelligent comments, but you can switch the sound off … 😉

Gesehen in … … Seen in …

in dem kleinen Örtchen Bælum im Norden von Jütland, Dänemark.

… the small town of Bælum in the north of Jutland, Denmark.


Es ist ein Film, aber ein von mir gemachter. Wenn ihr mein Gequatsche nicht hören wollt oder könnt, bekommt ihr hier eine Eklärung, worum es geht.:
Immer wenn wir durch Bælum fuhren, sah ich eine lange Galerie von Bildern an einer Mauer direkt an der Strasse. Ich fand, dass sie es wert waren, auf die Platte gebannt zu werden und musste mich beeilen, denn der Zahn der Zeit und das Wetter haben schon begonnen ihre Arbeit zu verrichten. Es handelt sich hier um ein Projekt der ØU Bælum eine so genannte Efterskole**, in diesem Fall für kreative Fächer. Das übergreifende Thema war „Freiheit“. Das Projekt wurde zusammen mit dem Künstler Nils Sloth durchgeführt.

It is a video, but one that I made myself. For those, who don’t wish to listen to my blabbing or who can’t, I will explain what it is all about:
Each time we went through Bælum, I saw a long gallery of paintings on a wall directly at the main road. I thought that they were worth being presented to you, and I had to hurry, as time and weather were already doing their work on them. This was a project by ØU Bælum, a so called Efterskole ****, in this case for creative subjects. The topic was „freedom“. The project was carried out together with the artist Nils Sloth.

** Efterskole = Nachschule. Es handelt sich dabei um ein zusätzliches Schuljahr zwischen den 9 Jahren Grundschule und nachfolgendem Gymnasium. Das ist eine Einrichtung für Schüler, die schulmüde sind und mal etwas anderes machen wollen, bevor es im Gymnasium weitergeht oder weil sie noch nicht wissen, was sie machen wollen. In Bælum ist es Kunst. Andere Schulen bieten z. B. Umgang mit Tieren an, das Spektrum ist breit gefächert. Man muss dieses Schuljahr privat bezahlen, kann aber Zuschüsse beantragen

**** Efterskole = After School. This is an additional year at school between the 9 years basic school and Gymnasium (secondary school???). It has been created for students who are tired of school and would like to do something different, before continuing their education or because they don’t have a clue what they want to do. The school in Bælum is working with creative subjects. Other schools offer work with animals for example, the range of possibilities is wide. One has to pay privately for this extra school year, but one can apply for financial support.

Ich hoffe, dass euch die Kunstwerke dieser tüchtigen jungen Leute gefallen haben.

… I hope that you liked the paintings by these gifted young people.

Gesehen in … … Seen in …

… Lille Vildmose.

Lille Vildmose gehört zum Natura-2000 Projekt (NATURA 2000 ist ein gemeinsames europäischen Projekt zum Zweck des Naturschutzes. Es wurde gemeinsam von der der EU und den Mitgliedstaaten ins Leben gerufen, um die Verringerung der Vielfalt in der Natur zu stoppen.) Lille Vildmose ist sowohl ein EU-Habitatgebiet als auch ein Vogelschutzgebiet und ein Kandidat für die Aufnahme in die Liste der dänischen Nationalparks. 2018 wurde Lille Vildmose in den dänischen  Naturkanon aufgenommen, da es ein einmaliges Stück dänischer Natur darstellt und seltene Tiere und Planzen beherbergt.

… Lille Vildmose is part of the Natura-2000 project (Natura 200 is a joint European project with the goal of the protection of nature. It was launched by EU and member states together to stop the decline of diversity in nature). Lille Vildmose is an EU habitat area and a bird protection area, and it is among the candidates to be included in the list of Danish national parks. In 2018, Lille Vildmose was accepted into the Danish natural canon, because it is a piece of unique Danish nature and houses rare animals and plants.

IMG_20200508_111822

Ein Elchbulle, etwas besser genährt als die Kuh, die wir letztes Jahr im März gesehen haben, aber das war ja auch gerade nach dem Winter. Dieses Video ist am Anfang etwas unscharf. Wir waren ein wenig aufgeregt und da hat das mit der Einstellung nicht so geklappt, aber Geduld, es wird besser (wir haben auch nur ein scharfes Foto). Sein Geweih ist am Wachsen. Ich musste mich vergewissern, aber die werfen tatsächlich das grosse Schaufelgeweih jedes Jahr ab und produzieren ein neues ab April.

… A male moose, better nourished than the female that we saw in March last year, but that was short after the winter. This video is rather blurred at the beginning. We were a bit excited and the focusing did not function right away (we only have one sharp foto as well).  But be patient, it is getting better. His antlers are already growing. I had to look it up, they really cast of their impressive, shovel shaped antlers every year and grow a new one from April onwards.

Als wir zum Auto zurückgingen, drehte ich mich noch einmal um und sah, dass der Elch uns hinterherschaute, so als ob er sagen wollte „Wie bitte, ihr geht schon? Bin ich etwa nicht interessant genug?“

… When we went back to our car, I turned around one more time and saw the moose looking after us as if he was thinking „You are leaving already? Am I not interesting enough?“