Lindholm Høje … same in English

Ich glaube, dass ich mit diesem Beitrag jetzt so ziemlich über alle unsere Ausflüge geschrieben habe. Ausser natürlich über all die kleinen Spaziergänge am Kattegat, aber ich will euch ja nicht langweilen! Die Anregung für diesen Ausflug bekamen wir von unserem Neffen.

… I think that with this post I have reported about most of our excursions, with the exception of all our small walks at the Kattegat. But I don’t want to bore you! Our nephew gave us the idea to this excursion.

Blick von der Anhöhe aus nach links …
… View from the top of the hill to the left …

Die Toten auf Lindholm Høje:
Auf Lindholm Høje fanden an die 600 Jahre Beisetzungen statt. Die ältesten Gräber stammen aus der späten Eisenzeit im 5. Jahrhundert, die neuesten aus der Wikingerzeit im 10. Jahrhundert.

Die ältestesn Gräber liegen an der höchsten Stelle des Gräberfeldes. Hier wurde der Tote unter einem kleinen Erdhügel bestattet, der in wenigen Fällen von Steinen umkränzt war. Die neuesten Gräber liegen am unteren Rand des Gräberfeldes. Das Grab wurde zu dieser Zeit of von Steinen eingefasst. Der Tote wurde jedoch verbrannt. Dieser Brauch war bei weitem der häufigste. Erst im 10. Jahrhundert wurden die Toten wiederum unverbrannt beigesetzt, wahrscheinlich aufgrund des christlichen Einflusses.

Männer sind meist unter dreieckigen und schiffsförmigen Steinsetzungen begragen, während Frauengräber mit runden und ovalen Steinsetzungen markiert sind.

Zur Mitte … … Down the middle …

… The dead on Lindholm Høje:
Burials took place on Lindholm Høje for around 600 years. The oldest graves date from the late Iron Age in the 5th century, the newest from the Viking Age in the 10th century.

The oldest graves are at the highest point of the burial ground. Here the deceased was buried under a small mound of earth, which in a few cases was surrounded by stones. The newest graves are at the bottom of the burial ground. The grave was often surrounded by stones at this time. However, the deceased was cremated. This custom was by far the most common. It was not until the 10th century that the dead were again buried unburned, probably due to Christian influence.

Men are usually buried under triangular and ship-shaped stone settings, while women’s graves are marked with round and oval stone settings.

Und nach rechts … ein grosses Areal. … and to the right, a huge area.

Ein Kriegergrab
Der tote Krieger hatte ein einschneidiges Schwert bei sich – einen so genannten Langsax. Durch das Schwert lässt sich das Grab auf das 7. Jahrhundert datieren. Er bekam auch seinen Hund mit ins Grab. Dies war auf Lindholm Høje nicht ungewöhnlich. Die Toten trugen ihre Alltagskleidung und bekamen nützliche und persönliche Beigaben mit ins Grab.

Bei der Verbrennung wurde der Tote auf einen grossen Scheiterhaufen gelegt, und nach der Verbrennung wurden die Reste mit Erde bedeckt. In mehreren Fällen hat die Familie dem Toten Speisen für die letzte Reise mit ins Grab gegeben.

Schiffsförmige Steinsetzung, ca. 5-6 m lang und 3 m breit. Klein im Vergleich zu dem riesigen Grab in der Nähe von Ans, wo anscheinend eine wichtige Person begraben wurde.
… A ship shaped stone setting, about 16.5-20 ft long and 10 ft wide. Small in comparison to the huge grave near Ans, where apparenty an important person was buried.

… A warrior grave
The dead warrior had a single-edged sword with him – a so-called Langsax. By the sword, the grave can be dated to the 7th century. He also had his dog in the grave. This was not unusual on Lindholm Høje. The dead wore their everyday clothes and were given useful and personal gifts with them to the grave.

During the cremation, the body was placed on a large pyre, and after the cremation the remains were covered with earth. In several cases the family put food into the grave for the deceased’s last travel.


Ihr denkt vielleicht „langweilig, alles nur lose Steine“, aber dieses grosse Gräberfeld ist ein Zeichen dafür, dass hier bereits in sehr frühen Zeiten (Eisenzeit) eine relativ grosse Siedlung gelegen hat.

… You might think „boring, nothing but lose stones“, but this huge grave field shows, that already in very early times (iron age) a relatively large settlement existed in this location.


Doch jetzt kommen wir zum Museum wo man etwas mehr darüber sehen kann, wie die Menschen damals gelebt haben.

… But now we will go to the museum, where we can see a bit more about the way people lived during those times.

Bildliche Rekonstruktion einer Wikingersiedlung mit den gängigen Waffen und Lederschild, wie sie auch heute noch von Fans in Wikingerklubs hergestellt werden, z. B. Yxengaard.
… Picture reconstruction of a viking settlement and the prevalent weapons and leather shield, as they are even nowadays are being made by fans in viking clubs, for example Yxengaard.

Im Wikingermuseum in Roskilde, südlich von Kopenhagen, hat man mehrere Schiffe in Originalgrösse rekonstruiert. Man kann sie u. a. mieten. Ich habe gehört, dass Firmen sie zwecks Teambildung mieten; eigentlich gar keine schlechte Idee … 😉
… In the viking museum in Roskilde, south of Copenhagen, they have built several sips in original size, which one can rent for excursions. I heard that companies like to rent them for teambuilding exercises; not such a bad idea, actually … 😉

Ich wertschätze immer gutes Handwerk! … I always appreciate good artisanry!

Das Gewand vorne ist ein Frauengewand. Es besteht aus einem Stück Stoff, gehalten von zwei Schnallen über den Schultern und einem Gürtel, fertig, ganz einfach.
… The garb in the front is a woman’s dress. It consists of one single piece of fabric, held by two clasps above the shoulders and a belt, that’s it, totally simple.
Oooh, und dann der Laden mit Kunsthandwerk aus Wolle, Holz und Kuhhörnern. Auch Kräuterschnäpse und verschiedene Sorten Met wurden angeboten.
… Oooh, and the shop filled with handicrafts of wool, wood and cow horns, as well as schnaps with herbs and different kinds of mead.

Für die, die es interessiert, kommen hier noch ein paar Details von der Museumswebseite. Ansonsten sage ich bis bald und habt ein schönes Wochenende!

… For those who are interested, I will add some details here from the museum’s web site. (The English version follows in one block after the German.)
Apart from that, I say see you soon and have a pleasant weekend!

**********************************************************

Lindholm Høje ist eine Grabstätte aus der späten Eisen- und Wikingerzeit, die auf einem Hügel an der Nordseite des Limfjords in Nørresundby liegt. Der Limfjord ist an dieser Stelle am schmalsten, die daher als Überfahrtsverbindung zwischen Vendsyssel und Jütland generell fungiert hat. Die Höhe des Hügels über dem Fjord beträgt 42 m.

Auf dem Hügel befinden sich mehrere hundert Schiffsformationen und über 700 Gräber, meist Feuergräber. Die ältesten stammen um das Jahr 500 und die neuesten um das Jahr 1100. In der Umgebung wurden auch Reste einer Stadt ausgegraben.
In der späten Wikingerzeit war das gesamte Gebiet mit Flugsand bedeckt, was zum Erhalt der Überreste beigetragen hat.

1898 wurde das Gebiet von einem Plantagenbesitzer Lassen, der aus Brasilien nach Dänemark zurückgekehrt war, gekauft und bepflanzt. 1901 schenkte er das Gebiet der Gemeinde Nørresundby.

Der Friedhof als Ganzes wurde 1952-58 ausgegraben und 1960 geschützt.

Seit 1993 wird jedes Jahr in der zweiten Junihälfte auf Lindholm Høje ein Schauspiel im Freien aufgeführt. (Das wusste ich noch gar nicht. Dafür werden wir nächstes Jahr die Augen offen halten.)

ENGLISH
… Lindholm Høje is a burial site of the Late Iron Age and the Viking Age, located on a hill near the northern banks of the Limfjord in Nørresundby. The Limfjord is narrowest at this location, which has therefore functioned as a crossing point connecting Vendsyssel and Jutland in general. The height of the hill above the fjord is about 138 feet.

On the mound are several hundred ship settings and over 700 graves, mostly fire graves The oldest are from around the year 500 and the newest around the year 1100. Remains of a town have also been excavated in the area. In the late Viking Age, the entire area was covered with fly sand, which has helped preserve the remains.

In 1898, the area was bought and planted by a plantation owner Lassen, who had returned to Denmark from Brazil. In 1901 he donated the area to Nørresundby Municipality.

The cemetery as a whole was excavated in 1952-58 and protected in 1960.

Since 1993, every year in the second half of June, an outdoor play has been performed at Lindholm Høje. (I didn’t know that. We will keep an eye open for that next year.)