Schloss Egeskov auf Fünen: das Schloss … Castle Egeskov on Fyn: the castle

Heute zeige ich euch das Schloss selbst, von aussen und von innen.

… Today I will show you the castle itself, from the outside and the inside.

Es gibt eine ganze Ausstellung mit Kleidung, die wir uns aber nicht auch noch angesehen haben.
… They have an entire exhibition with clothes, which we did not go and see.

Da waren eine ganze Menge Möbel und Zimmer ausgestellt, darunter auch ein Saal, wo wirklich sämtliche Opfer von ganzen Generationen von Jägern an den Wänden hingen, also Geweihe und Köpfe. Das fand ich sehr bedrückend.

… A lot of furniture and rooms are being shown, among others a hall, where all victims of generations of hunters were hanging on the walls, antlers and heads that is. I found that very depressing.


In diesem Festsaal finden öfter Konzerte statt.
… In this festival hall concerts are held now and again.

Mein Lieblingszimmer … My favourite room

Ich habe bei einem anderen Blog gerade den Ausdruck „easygoing chaos“ geprägt (unbeschwertes Chaos), der auch sehr gut zu dem obigen Zimmer passt.

… In another blog I have just created the expression „easygoing chaos“, which fits very well the above room as well.

„In Egeskov können Sie das märchenhafteste Puppenhaus der Welt, Titanias Palast, erleben.“ Es war schlecht zu fotografieren wegen der reflektierenden Glasscheiben. Ihr bekommt hier einen Link, wo ihr sehen könnt, wie gross es eigentlich ist und auch etwas über dessen Geschichte erfahrt.
… „At Egeskov, you have the chance to see the most magnificent dolls’ house in the world: Titania’s Palace.“ It was not easy to take photos because of the reflecting glass everywhere. I give you a link, where you can see how big it actually is, and also learn something about its history.
Eine alte Kücheinrichtung; wie gut wir es doch heutzutage haben!
… Old kitchen utensils; how well off we are nowadays!
Im Schloss ist eine ganze Sammlung mit altem Spielzeug, von dem ich diese herrliche alte Eisenbahn ausgewählt habe.
… You will find an entire collection of old toys in the castle, of which I have chosen to show this grand old train set.

Mit dem letzten Foto ist eine Geschichte verbunden. Man weiss nicht mehr, wann diese Holzfigur auf dem Dachboden aufgetaucht ist. Die Sage geht, dass man sie nicht entfernen darf, weil dann in der Weihnachtsnacht das ganze Schloss im Burggraben verschwinden würde. Frühere Eigentümer haben daher Weihnachten woanders als im Schloss verbracht. (Warum eigentlich? Solange sie die Figur nicht entfernen, sollten sie doch in Sicherheit sein.) Die heutigen Bewohner feiern Weihnachten in Egeskov und stellen dem hölzernen Mann eine Schale mit der traditionellen Reisgrütze hin.

… There is a story connected with the last photo. Nobody remembers, when the wooden figure appeared in the attic of the castle for the first time. The legend says that it should not be removed, as then the entire castle would desappear into the moat during Christmas night. Therefore, earlier owners have celebrated Christmas in other places than Egeskov. (Why actually? I mean as long as they don’t remove the figure, they should be safe.) The current inhabitants celebrate Christmas in the castle and bring a bowl of the traditional rice porridge to the wooden man.

Es grüssen die Prinzessin und der Graf … 😉 🙂
… Greetings from the Princess and the Count … 😉 🙂

*****************************************************

Ich werde nicht mit den anderen Sammlungen fortfahren, weil ich lieber erst einmal über andere Ausflüge schreiben möchte, die sich angesammelt haben. Nur so viel: Es handelt sich um Sammlungen alter Autos, alter Motorräder und Mopeds sowie der bereits genannten Fahrräder und Landwirtschaftsgeräte bzw. -fahrzeuge. Ich werde aber darauf zurückkommen, bleibt also am Ball! 😉

… I will not continue with a post about the other collections, because I would rather write about the other excursions that have accumulated. Only so much: they are collections of old cars, old motorbikes and mopeds, as well as the already mentioned unicycles, bicycles and agricultural gear resp. vehicles. But I will get back to them, so stay „tooned“! 😉

Schloss Egeskov auf Fünen: der Park … Egeskov Castle on Fyn: the park

Egeskov ist ein dänisches Herrenhaus in Kværndrup südlich von Ringe auf Midtfyn in Dänemark. Das Schloss, das zu den am besten erhaltenen Wasserburgen Europas zählt, wurde 1554 von Marschall Frands Brockenhuus erbaut. Der Hof ist älter und kann auf das 15. Jahrhundert datiert werden.

Egeskov is a Danish manor house at Kværndrup south of Ringe on Mid-Fyn in Denmark. The castle, which is one of Europe’s best preserved water castles, was built in 1554 by Marshal Frands Brockenhuus. The farm is older and can be dated to the 15th century.

Die jetzigen Eigentümer und Bewohner des Schlosses sind Michael Preben Graf Ahlefeldt-Laurvig-Bille und Prinzessin Alexandra von Sayn-Wittgenstein-Berleburg mit ihrer Familie.

… The current owners of and residents at the castle are Michael Preben, Count of Ahlefeldt-Laurvig-Bille and Princess Alexandra of Sayn-Wittgenstein-Berleburg with their family.

Diese Serie besteht aus drei Teilen: der Park, das Schloss und die Sammlungen. Doch jetzt die Bilder vom Park mit kurzen, erklärenden Bildunterschriften;

… This series consists of three parts: the park, the castle and the collections. But now the photos of the park with short, explanatory captions:

Der Eingang zum „Lebenden Schloss“. … The entrance to the „Living Castle“
Als Erstes wird man von einer Statue des Märchenerzählers Hans Christian Andersen begrüsst (Bildhauer: Keld Moseholm).
… The first thing that greats us is a statue of story teller Hans Christian Andersen (Artist: Keld Moseholm).
Eine Übersicht über das Gelände … wir waren viele Stunden dort!
… An overview over the area … we spent many hours there!
Dieser lauschige Durchgang – wo es natürlich eine Sitzbank gibt – führt zu den Staudenbeeten.
… This cosy passage – where, of course, is a bench to be found – leads to the beds with the perennials.

Ich habe keine Fotos von den Stauden gemacht. Das sah zwar sehr schön aus, aber es gab dort die gleichen Stauden, wie in meinem Garten … 😉

… I did not take photos of the perennials. The beds looked very nice, but they had the same perennials as I have in my garden … 😉

Dies ist der Grund, warum ich in meinem Garten keine hohen Gladiolen, Tulpen oder Narzissen habe, sondern nur niedrige Ausgaben: der ewige, kräftige Wind … zu schade!
… This is the reason, why I don’t have any tall gladiola, tulips or daffodils in my garden, but only the low growing ones: the permanent strong wind … what a pity!
Dies ist zwar der Parkbericht, aber das Schloss ist hier allgegenwärtig.
… This is the park post, but the castle is omnipresent here.
Blumen, die ich nicht habe 😉
… Flowers that I don’t have 😉
Ein toller Kräutergarten. … A spacious herb garden.
Der Gentleman sucht den Schatten auf, während ich mir jedes einzelne Pflänzchen anschaue.
… The Gentleman seeks into the shadow, while I am inspecting every single little plant.
In dem Fachwerkhaus ist eine Sammlung alter landwirtschaftlicher Geräte, Kleidung und alter Fahrräder untergebracht.
… The framehouse is housing a collection of old agricultural devices, clothing and old uni cycles and bicycles.
Einer meiner Lieblingsplätze in dem Park. … One of my favourite spots in the park.

Links wild, rechts formell. Diese Figuren und die 4-5 m hohen Hecken überall im Park müssen eine ganze Armee von G¨ärtnern beschäftigt halten.
To the left wild, to the right prim. These shapes and the 4-5 m high hedges everywhere in the park must keep an entire army of gardeners busy.
Im Park stehen sehr viele Kunstwerke. Dieses stand im Rosengarten und ist mein Favorit. Es sieht für mich wie eine spezielle Ausgabe vom Kampf des Heiligen Georg mit dem Drachen aus.
… There is a lot of artwork in the park. This, my favourite, I found in the rosegarden. To me it looks like a special version of Saint George fighting with the dragon.
Der Rosengarten 01: oben links Rose „Märchenprinzessin“; oben rechts Rose „Nostalgie“; unten links Herrenhaus mit Gentleman; unten rechts Rose „Morten Korch“ (ein dänischer Heimatdichter).
… The rosegarden 01: above left Rosa „Märchenprinzessin“ (fairytale princess); above right Rosa „Nostalgie“; down left the manor with Gentleman; down right Rosa „Morten Korch“ (Danish regional writer).
Der Rosengarten 02: unten links Rose „Dronning Ingrid“ (Königin Ingrid); unten rechts Rose „Karen Blixen“.
… The rosegarden 02: below left Rosa „Dronning Ingrid“ (Queen Ingrid); below right Rosa „Karen Blixen“.
Der Wassergarten … The water garden



Zum Abschied eine dieser in Dänemark sehr beliebten, aus toten Bäumen geschnitzten Statuen.
… As a goodbye you see one of the statues carved from dead trees, which are very popular in Denmark.

Und damit wünsche ich euch ein schönes Wochenende!

… And thusly I wish you a pleasant weekend!

Camping auf Fünen … Camping on Fyn

Für diesen Bericht musste ich mich erst einmal sortieren, denn obwohl wir nur zwei Tage für Ausflüge hatten, haben wir so viel gesehen, dass ich nicht wusste, wo ich anfangen sollte.

… For this report I had to sort myself out first. Although we only had two days for excursions, we have seen so much that I didn’t know, where to begin.

Ein Frühstück im Freien ist immer schön.
… A breakfast outside is always pleasant.

Heute bekommt ihr erst einmal nur die Einleitung mit ganz wenigen Bildern vom Campingplatz Flyvesandet, der ganz fantastisch direkt am Kattegat liegt. Wir haben extra auf das Ende der Sommerferien gewartet, denn zu dem Zeitpunkt bekommt man dort keinen Platz.

… Today I will give you an introduction with only few photos of the campingsite Flyvesandet, which is situated directly at the Kattegat. We waited for the end of the summer holidays, because there are no vacancies at that time.


Hinter den Bäumen ist ein schmaler Radweg und dann kommt gleich das Wasser.
… On the other side of the trees is a narrow bicycle path, and then the water.

Am Ankunftstag und am ersten Ausflugstag war das Wetter so:
… On the day of arrival and the first excursion day the weather was like this:


Den ersten Ausflugstag benutzten wir für einen Besuch im Schloss Egeskov, (siehe Karte oben) trotzdem ich mit Halsschmerzen aufwachte, denn am nächsten Tag sollte das Wetter wieder schlechter werden. Wir haben es nicht bereut. Es wird drei Berichte von dem Tag geben: das Schloss, der Park und die Sammlungen. Morgen fange ich mit dem Park an. Bis morgen dann! 🙂

… The first excursion day we used for a visit to Egeskov slot (see map above), although I woke up with a sore throat, because the following day the weather would be worsening. We did not regret it. There will be three articles about that day: the castle, the park and the collections. Tomorrow I will start with the park. See you tomorrow! 🙂

Gesehen in … … Seen in …

Oder besser auf oder über? Dieser Wildwechselbrücke begegnet man, wenn man die Autobahn zwischen Odense und Svendborg fährt, nahe bei Svendborg (Insel Fünen).

… Or better on or over? You will meet this animal crossing bridge on the motorway between Odense and Svendborg, near Svendborg (the island Fyn).


Als eine Freundin mir von diesen Brücken für die wilden Tiere erzählte, dachte ich, dass sie mich veräppelte. Aber nein, in Jütland habe ich auch schon eine gesehen, ich weiss nur nicht mehr wo.

… When a friend told me about these bridges for the wild animals, I thought that she was pulling my leg. But no, I have also seen one in Jutland, I just don’t remember where.


Man versucht ja jetzt, Pflanzen in Neubauten zu integrieren, warum nicht auch Tiere? Anstatt sie als Schädlinge zu bezeichnen. Wir nehmen ihnen schliesslich mehr und mehr von ihrem Lebensraum, und wenn sie uns dann auf die Pelle rücken, nennen wir sie Schädlinge. Wollte ich nur mal sagen … 🙂

… Architects are now trying to integrate plants in new buildings, why not animals as well? Instead of calling them pests. We are taking more and more of their habitats, and when they come knocking on our door, we call them pests. I am just saying … 🙂

Fotos des Monats, August 2021/ Photos of the month, August 2021

Es gibt wieder Gemischtes, auch von Ausflügen, von denen ich noch nicht berichtet habe.

… It is a mix again, also from excursions, about which I have not yet reported.

Wenn dann ausnahmsweise mal keine Bank vorhanden ist …
… If it should happen that there isn’t any bench …
Ich liebe diesen Ausblick. … I simply love this view.
Ausblick vom Campingplatz auf der Insel Fünen (Flyvesandet)
… View from the camping site on the island of Fyn (Flyvesandet)
Schloss Egeskov … Egeskov Castle
Stadtszene in Bogense … City scenery at Bogense
Ist das nicht so ein Auto, wie Oma Duck es hatte?
… Does this not look exactly like Grandma Ducks car?
Rose „Dublin Bay“ mit Wasserperlen.
… Rosa „Dublin Bay“ with water pearls.
Still-Leben … Still life

Das war der August, der da vorbeigerast ist … 🙂

… So that was August, flashing by … 🙂