Nun ist schon wieder Mai, du meine Güte … die Zeit rast! Die meisten meiner Lieblingsfotos sind dieses Mal aus dem Garten, aber am Ende kommt ein interessantes Himmelbild.
… It is May again already, goodness me … time is flying! Most of my favourites are from the garden this time, but the last one is an interesting sky picture.
Da lag ich auf dem Rücken. Für Donna’s (Wind Kisses Blog) guten Rat, die Selfie-Funktion zu benutzen, war ich zu dusselig. … I was lying on my back for this one. I couldn’t find out to use the selfie function as Donna from Wind Kisses blog recommended.
Mirabelle Mini-mini-Tulpe, die einzig überlebende ihrer Art in meinem Garten, die treu jedes Jahr wieder blüht. … A mini-miniature tulip, the sole survivor of its kind in my garden, faithfully flowering every year. Diesen Baumrindenturm habe ich als Dekoration ins Beet gestellt, und prompt hat sich eine Perlhyazinthe hineingesät. … I put this little tower of tree bark into a flowerbed as decoration, and a muscari sowed itself into it.
Ich bin mal gespannt, wie sich der Mai entwickelt … auf allen Ebenen.
Wie ihr bereits aus dem Titel ersehen könnt, ist es dieses Mal nur eines. Im Dezember hat sich nicht viel getan, und das Wetter war so ungemütlich, dass wir kaum aus dem Haus gingen, selbst wenn die Dänen sagen „Es gibt keine schlechtes Wetter, nur schlechte Bekleidung“.
… As you can see already from the title, it is only one this time. Nothing much has happened in December, and the weather was so unpleasant that we hardly left the house, even if the Danes claim „There is no bad weather, only bad clothing“.
Auf ein Neues in 2023! Mögen Liebe, Freundlichkeit und Mitgefühl die Oberhand gewinnen! Mehr Zusammenarbeit anstelle von Konkurrenzdenken wäre auch nicht schlecht. Lasst uns Albert Schweitzers „Ehrfurcht vor dem Leben“ im Herzen tragen.
… Let’s grab the New Year 2023! May love, kindness and empathy prevail! More cooperation instead of competition wouldn’t go amiss either. Let us keep Albert Schweitzers „Respect for all life“ in our hearts.
Als erstes mein armer Oleander, im Schnee bei Sonnenschein. Ich habe noch drei und hatte vergessen sie reinzunehmen. Sie haben aber alle überlebt und sind jetzt sicher drinnen. Der Schnee war am nächsten Tag schon wieder weg.
Die Blüte meines weissen Kaktus(ses?) sieht aus wie ein Vogel, der sich in die Luft erhebt, finde ich.
… The blossom of my white cactus looks like a bird becoming airborne.
Mein Apfelsinenlikör. Ich habe erst hinterher gesehen, was sich da alles indem Untersetzer spiegelt.
… My orange liqueur. I noticed only later that all kinds of things are reflected in the coaster.
Für alle, die nicht an UFOs glauben, hier der Beweis: Es gibt sie doch!
… As proof to all those who don’t believe in UFOs: They exist!
Der November ist fast ausflugslos abgelaufen, weil das Wetter einfach zu miserabel war. Aber wie Peter ganz richtig erwähnte: was nützt das Klagen! 🙂
… We were hardly outside in November, because the weather was abominable. But, as Peter quite rightly mentioned: Of what use is complaining! 🙂
Ich habe mal wieder völlig den Monatswechsel verpasst …
… Again I have completely missed the beginning of the new month …
Das schöne Herbstlaub beim Nachbarn gegenüber. Die Pracht ist jetzt schon vorbei. … The beautiful autumn foliage at our neighbour’s. The beauty is gone by now. Ähnliches habt ihr schon gesehen, aber ich habe die beiden besten Fotos für heute aufbewahrt. … You have already seen similar, but I kept the two best photos for today. Das sieht schon fast wie ein Lichtvogel aus, der aus der dunklen Wolke fliegt. … This looks a bit like a bird of light flying out of the dark cloud.
Das waren meine Lieblinge vom Oktober. Habt noch einen schönen Freitag.
… Those were my favourites of October. I wish you all a pleasant Friday.
In diesem Monat haben wir nicht viele Ausflüge gemacht, weil wir ja den stundenlangen Aufenthalt in Notaufnahmen und Ambulatorien des Aalborger Krankenhauses vorzogen. Wir sind daher nur in der näheren Umgebung gewesen. Meinem Mann geht es wesentlich besser, aber seine Unterlippe und Umgebung sind immer noch gefühllos. Die Ärzte meinen, dass das entweder gar nicht besser wird oder nur sehr langsam. Im Vergleich dazu, dass wir bei dem Vorfall auf der Autobahn beide glaubten, seine letzte Stunde hätte geschlagen, sind wir sehr dankbar für den Status quo.
… This month we were not on many excursions, as we seemed to prefer hours and hours in emergency rooms and outpatient clinics of Aalborg hospital. So we have only been in the nearest surroundings. My husband is much better, but his lower lip and the surrounding areas are still completely numb. The physicians say that he might not get rid of the numbness at all, or if he does, it will take a really long time. In comparison to what we thought was happening on the motorway, when we thought his last hour had come, we are very greatful for the status quo.
Zwei Fotos vom Kattegat … Two photos from the Kattegat
Das Blau war so intensiv an dem Tag. … The blue was so intensive that day. Fast schon herbstliche Farben. Die hellgrauen Pflanzen im Vordergrund sind Artemisia maritima, Strandwermut. … The colours are almost autumnal. The light grey plants are Artemisia maritima, beach vermouth.
Die attraktiven Beeren der Phytolacca americana. Schön, aber gefährlich! Sie sind giftig für Menschen.
… The attractive berries of Phytolacca americana. Pretty, but dangerous! They are poisonous for humans.
Und zwei von dem Tag im Portland-Moor
… And two from that day at Portland moor
Schönes gibt es ja überall zu entdecken, nicht wahr, selbst man nicht sich nicht allzu weit weg begibt. 🙂
… Beauty can be found everwhere, can’t it, even if one doesn’t go so far away. 🙂
Etwas verspätet, zuerst hatte ich den Monatswechsel verschlafen, und dann hatte ich keine Zeit. Ihr wisst ja, Rentner … 😉
… A bit delayed. At first I did not notice that it was August, and then I didn’t have much time, you know how it is with retirees … 😉
Anfang Juli im Gravlev Ådal (Autal) … Beginning of July, Gralev Ådal (meadow dale)
Blick auf den See und Gravlev, und ein seltenes Roggenfeld. … View on the lake and Gravlev, and a rare rye field. Eines meiner Lieblingswäldchen in unserer Umgebung mit sehr alten Bäumen. … One of my favourite spinneys in our area with very old trees.
Zwei der besten Sonnenuntergangfotos habe ich euch vorenthalten, weil ich sie hier einreihen wollte.
… Two of the best sunset photos I have kept from you, because I wanted to use them here.
Ein bisschen Drama am Strand … … A bit of drama at the beach …
Im Rosengarten von Mariager, endlich mal zur richtigen Jahreszeit.
… The rose garden in Mariager, finally at the right season.
Picknick am Mariager-Fjord Mitte Juli. Die Sonne schien, aber es war windig und kühl.
… Picnic at Mariager fjord mid of July. The sun was shining, but it was cold and windy.
Das war der Juli, die Zeit rast! Ob der August gemächlicher verlaufen wird?
… That was July; time is flying! I wonder if August will pass more leisurely?
Diesmal wirklich Juni … 😉 … This time really June … 😉
Zwei Fotos aus dem Garten, ein Frühjunispitzenreiter und einer vom späten Juni. Die Azaleen und Rhododendren haben spät geblüht, da wir zu lange Nachtfrost hatten.
… Two photos from the garden, an early June favourite and a late June one. The azaleas and rhododendrons have flowered late, as we had night frosts for too long.
Und drei verschiedene Eindrücke von unserem Camping-Urlaub.
… And three different impressions from our camping trip.
In Dänemark ist immer eine Bank zu finden, wo es eine schöne Aussicht gibt. … In Denmark you will always find a bench, where there is a nice view. Das Wetter war ja sehr gemischt … ;–) … The weather was rather shifting … 😉 Blick auf den schönen Langsø bei Silkeborg … View on beautiful Langsø near Silkeborg
Ich wünsche euch allen einen angenehmen Sonnabend.
Mannomann, wie die Zeit vergeht. Schon sind die ersten beiden Monate des Jahres 2022 vorbei. Dieses neuen Jahres, das so viel besser werden sollte, das ja nicht schlimmer werden konnte als 2021 …
… Gracious me, how time is flying by. The two first month of the year 2022 are already gone. This new year, which was supposed to be so much better, which could not possibly be worse than 2021 …
Wir waren nicht so viel unterwegs, denn u. a. war ich über eine Woche krank (kein Corona), und das Wetter war sehr bescheiden. Daher habe ich nur drei Fotos für den Monat Februar.
… We were not out that much, as among other things I was more than a week sick (not corona), and the weather was more than undesireable. That is why I only have three photos for the month of February.
Geht es typischer Dänisch? Wasser, Sand und Bank an strategisch günstiger Stelle. Wir haben zwar nicht so breiten Strand und so grosse Dünen, wie an der Westküste, aber dafür sind die Stürme hier nicht ganz so schlimm. … Could it be more typically Danish? Water, sand and a bench at a strategically favourable location. We don’t have the large beaches and the huge dunes like at the west coast, but on the other hand the storms are not as bad here. Erstaunlich trotz mildem Winter, wie grün das Moos ist, und die Farne haben neue Blätter! … Surprising in spite of the mild winter, how green the moss is, and the ferns have new leaves!
Nun werden wir sehen, was der März bringt. Unter anderem eine Menge Familiengeburtstage, die langsam – oder auch nicht so langsam – immer mehr werden.
… We will see, what March will bring us. Among others a lot of family birthdays, which slowly – or not so slowly – are increasing in number.
Ich bin etwas verspätet, weil wir von Freitag bis Montag in Kopenhagen bei Freunden waren. Die Wochenendbeiträge hatte ich vorbereitet. Ich habe auf Kommentare antworten können, aber für viel Lesen eurer Beiträge hatte ich keine Zeit, das hole ich jetzt so langsam nach. Es gibt wieder viel Natur und Himmel.
… I am a bit late, because we were in Copenhagen from Friday to Monday. I had prepared the weekend posts. I was able to answer to comments, but did not have much time to read any of your posts. I am on it now. I have again a lot of nature and sky for you.
Fangen wir mit dem Abendhimmel über unserem Dorf an:
… Let us start with the evening skye above our village:
Und ein paar Kattegat-Klassiker. … And a couple of Kattegat classics.
Sonnenuntergang irgendwo unterwegs. …. Sunset somewhere along the road.
Mooswurzeln und umgestürzter Wacholder im Rebild-Park.
… Mossy roots and tumbled down juniper at Rebild Park.
Auf der Autofähre von Aarhus nach Sjællands Odde; am Tag vor dem Sturm.
… On the car ferry from Aarhus to Sjælland’s Odde, on the day before the storm.
Am selben Tag, Abendidyll im Yachthafen von Rungsted, nördlich von Kopenhagen.
… On the same day, idyllic evening scene at Rungsted marina, north of Copenhagen.
Der Januar war ziemlich ereignisreich, mit kleineren und einem grossen Sturm, der an der Westküste teilweise zum Orkan wurde. Am Sonntag habe ich ein Video gemacht vom Hafen. Der schlimmste Sturm war da schon überstanden, aber ihr werdet sehen …
… January was quite eventful, with smaller and one big storm, which grew into a hurricane at times at the North Atlantic coast. On Sunday I made a video at the marina. The worst storm was over by then, but you will see …
"I have enough time to rest, but I don't have a minute to waste". Come and catch me with your wise words and we will have some fun with our words of wisdom.
How to cook "with visual instructions" "using familiar ingredients from your local grocery stores" healthy, traditional and delicious Japanese dishes!!
"Es tanzen tausend Gedanken, im Mondschein, wollen frei sein. Eine leise Melodie, aus Blütenstaub formt eine Sinfonie.[...]" (Die Kraft der Feenmelodie)