Viele Grautöne im Moment …The grey scale is prevailing right now

Ganz kurz eine Bemerkung für die Vogelgucker unter uns: Ich habe drei Grünfinkenmännchen und ein -weibchen am Futterplatz gesehen. Die Anzahl hat sich also zum letzten Jahr verdoppelt. Vielleicht sind da noch mehr Weibchen, ich kann sie manchmal nicht von den Buchfinkenweibchen unterscheiden. Warum erwähne ich das überhaupt? Weil die Zahl der Grünfinken generell drastisch schwindet.

… A very short remark for the bird watchers among us: I have spied three greenfinch males and one female at the feeders. Their number has therewith doubled from last year. There may be more females, I have sometimes difficulties to tell them apart from the chaffinch females. Why do I mention this at all? Because the number of greenfinches in general is dwindling drastically.

Nun aber zur Grauzone … … And now to the grey zone …

Die Brücke zur Sandbank … ahem, welche Sandbank?
… The bridge over to the sandbank … ahem, which sandbank?
Der Weg ist unter Wasser, aber mit Gummistiefeln geht es noch.
— The path is flooded, but with wellies one can still walk there.
Die Leute versuchen wirklich alles, um die Küste zu retten. Alle Baumstämme von entwurzelten Bäumen und anderer Holzabfall wird an die Küste gebracht und dort verankert. Man muss dazu sagen, dass die anliegenden Grundstücke fast ausschliesslich in Privatbesitz sind, selbst wenn man die Wege benutzen darf. Die Küstenbefestigung hier ist damit eine reine Privatinitiative.
… People are really trying everything to save the coast. All logs from uprooted trees and other wood debris is used to fill in the gaps. I need to mention that the adjacent properties are almost all in private hands, even if it is allowed to use the hiking paths. In other words, the coast fixation is a purely private initiative.
Was wir an dem Morgen an Sonne hatten, war dann gegen Mittag schon wieder von Wolken bedeckt.
… The sun that we had in the morning, was already covered by clouds again by midday.

Gestern hatten wir einen ganzen Tag Sonne, das heisst im Januar hatten wir bereits 1 2/2 Sonnentage! 🙂

… Yesterday we had an entire day of sunshine. That means that in January we had already 1 2/2 sun days! 🙂

Dänemark muss mehr für die Flutsicherung tun … Denmark will have to do more for its flood security

Wir wollten heute (Sonntag) in Aalborg spazieren gehen. Auf dem Wege dahin begegneten uns bis an den Rand gefüllte Bäche und zahllose neue kleine Seen, die sich auf vielen Feldern gebildet haben zur Freude der Wasservögel. Hier eine grosse Gruppe Singschwäne, die gar nicht erst nach Mitteleuropa geflogen sind und ein paar Gänse, die  mir unbekannt sind (Form wie Kanada-Gänse, aber kleiner und nicht schwarz-weiss, sondern schwarz und dunkelgrau gefärbt … kleiner ornithologischer Abschweifer). Wie gesagt, das hier ist ein Feld …

… Today (Sunday), we wanted to take a walk in Aalborg. On our way we passed creeks running over their banks and numerous new small lakes, which have formed on many fields to the delight of the water birds. Here a large group of whooper swans, which had not found it necessary to fly all the way down to Central Europe, and a few geese that I didn’t know (shape like Canada geese, but smaller and not black and white, but black and dark grey in colour … a little ornithological digression). As said, this is a field …

IMG_20200218_131256

In Aalborg am Südwesthafen sah es dann so aus:

… In Aalborg at the south western harbour it looked like this:

IMG_20200223_113817

Diese Balken im Wasser sind Rücklehnen von Bänken.

… The „fences“ in the water are the backs of benches.

IMG_20200223_113831

Die Strasse unter der Eisenbahnbrücke war total überschwemmt. Vorne auf dem Gras zeugt Tang davon, dass das Wasser noch höher gestanden hat.

… The street leading under the railroad bridge was completely under water. On the grass, seaweed is witness of an even higher water level.

IMG_20200223_113918

IMG_20200223_113946

IMG_20200223_114005

Blick auf die Hafengebäude von der Brücke aus (Fussgänger und Fahrräder teilen sich dort eine Spur … also auf der Brücke).

… View from the bridge down to the harbour buildings (pedestrians and bicycles share a lane … on the bridge that is).

IMG_20200223_114334

Am Nordufer, in Nørresundby, hat man mehr in die Schutzmauern investiert, obwohl die Häuser älter sind als am Südufer. Hier hat man wohl noch ein paar Jahre Gnadenfrist.

… On the northern bank, in Nørresundby, more money has been invested in protective walls, although the houses are older than those on the other side. I guess they have a few years reprieve here.

IMG_20200223_115330

Durch die Gitter hindurch kann man sehen, dass das Wasser dort bei den Wohnhäusern am Südufer bereits in gleicher Höhe mit der Strasse steht. Es braucht nicht viel, dann stehen dort die Keller unter Wasser, und das sind ganz neu gebaute Häuser. Da waren die Bauherren zu kurzsichtig.

… Through the grid one can see that the water on the south bank near the houses is already on the same level as the street. It doesn’t take much, and their cellars will be flooded, and those houses are totally new. The builders were too stingy here.

IMG_20200223_120053

Das sind natürlich keine Schreckensbilder wie aus anderen Ländern, wo Autos durch die Luft fliegen und Häuser ins Wasser fallen, aber trotzdem hat mich das etwas schockiert. In Dänemark fallen die Häuser mehr an der Küste ins Wasser. Im Moment wird von der Nordsee wieder viel Land abgegraben. Auf dem Rückweg kamen wir am Jachthafen von Nibe vorbei. Es fehlt nicht viel, dann sind die Boote auf der Strasse. Am Mittwoch soll wieder Cooling mit Böen in Sturmstärke kommen.

… Of course these are not horror pictures like from other countries, where cars are flying through the air and houses slide into the water, but it still shocked me a bit. In Denmark the houses that fall into the water, are on the west coast. At the moment the North Atlantic is powerfully digging into the land. On our way back we passed the marina of Nibe. Not much more, and the boats are on the street. On Wednesday we expect the next hard wind with gusts of storm strength.

IMG_20200223_123452 Nibe

Sebbersund (Limfjord)

IMG_20200223_124239 Sebbersund

 

Da ist irgendwo ein Steg im Wasser.

… Somewhere there in the water is a jetty.

IMG_20200223_124324 Sebbersund

Die Strasse nach Halkær zur Wassermühle. Wir sind ganz langsam hindurchgefahren.

… The road to Halkær, the water mill. We drove through, very slowly.

IMG_20200223_125503 Halkjaer

Bei der Mühle. Auf der linken Strassenseite war der ganze Platz zwischen dem Wohnhaus und der Mühle unter Wasser, aber zum Glück ist der Platz etwas tiefer als die Gebäude.

… At the mill. On the left side of the road, the entire yard between farm house and mill was unter water, but luckily the yard is a bit lower than the buildings.

IMG_20200223_125619 Halkjaer

Zum Abschluss noch einmal ein Feldsee.

… And finally another field lake.

IMG_20200223_125631

Nach dem trockenen Sommer 2018 haben viele Bauern auf Wintersaat umgestellt. Auf vielen Feldern verrotten jetzt die Pflanzen. Aber das schlimmste Problem sind ja die Golfplätze … man kann nicht spielen, wenn das Grass so durchgenässt ist, buuhuu …

… After the dry summer of 2018, many farmers have switched to winter crops. On many fields these plants are now rotting. But the worst problem are, of course, the golf courses … one cannot play, when the grass is so soaked, boohoo …

In einem Dorf stand ein Bauernhaus in einem dieser neu entstandenen Seen. Das wollte ich nicht fotografieren.

… In one of the villages was a farm house standing in the middle of one of those new lakes. I did not feel like taking a photo.

Dänemark wird im Moment von zwei Seiten angegriffen, zum Einen von der Nordsee und den Stürmen, die die Küsten zerstören und das Wasser in den Limfjord und dessen Seitenzweige pressen; zum Anderen von dem vielen Regen, der den Wasserstand in den Seen und Bächen, bzw. Flüssen anhebt. Die nächste Generation wird entweder mit Schwimmhäuten oder mit Gummistiefeln geboren … es sei denn wir bekommen wieder einen Sommer wie 2018 … alles ist möglich.

… Denmark is being attacked from two sides right now: On the one hand by the North Atlantic and the gales resp. storms, which destroy the coast and press the water into the Limfjord and all its side arms; on the other hand by the heavy rainfall, which raises the water level of lakes and creeks, resp. rivers. The next generation will be born either with webfeet or wellies … unless we get a summer like in 2018 … everything is possible.

Ich wünschte man könnte diesen Regen irgendwie nach Australien umleiten, denn dort haben sie ihn bitter nötig.

… I do wish we could redirect the rain somehow to Australia, they are in dire need of it.

 

 

 

 

 

Cooling von West … Gales from the west

Am letzten Mittwoch schauten wir in Løgstør nach dem Rechten, ob die neuen Hochwasserbarrieren Stand gehalten haben. Man kann wohl sagen, dass ohne die zusätzlichen Barrieren alle Häuser an der Wasserkante bereits wieder vollgelaufen wären, wie sie es jedes Jahr waren, bevor diese errichtet wurden.

… Last Wednesday we had a look around Løgstør to see how the new flood protection is holding up. I dare say, without it the houses at the water front would have been flooded again, like they used to be every year until they built the walls.

IMG_20200212_121951

IMG_20190909_134202

 

Beim Kanal sieht es etwas anders aus. Wenn das Wasser vom Westwind in den Limfjord gedrückt wird, gibt das Hochwasser in allen Seitenarmen und eben auch in dem Kanal in Løgstør. Die Anlegestege sind irgendwo da unten, unter 2 m Wasser.

… At the canal the situation is a bit different. When the westwind presses the water into the Lilmfjord, all sidearms are flooded, and therewith also the canal in Løgstør. The jetties are somewhere down there below 7 feet of water.

IMG_20200212_122432

IMG_20180505_140513

IMG_20200212_122442

IMG_20200212_122655

IMG_20180505_140505

Um diesen Kunstpavillon konnte man herumspazieren.

… We used to walk around this art pavillon.

2020-02-12 Loegstoer_Hochwasser

IMG_20190909_131544

Der „Strand“ ist weg (bestand hauptsächlich aus Muscsheln, daher in Anführungszeichen). An der Farbe des Wassers kann man sehen, bis wohin der einmal ging.

… The „beach“ has disappeared (it consisted mainly of sea shells, therefore the quotation marks). You can see from the colour of the water, where the beach had been.

Hier der aktuelle Wasserstand, wie gesagt, es war am abebben. aber diese Woche soll noch stärkerer Wind kommen, erst von Süd, dann wieder von West. Bei gleichem Wasserstand wie 1981, plätschert es vielleicht nur ein wenig über, aber beim Stand von 2005 nützen die Barrieren nichts mehr. Wir drücken Løgstør die Daumen.

… And here the actual water level. As mentioned, the water was receding at this point. But this week stronger winds are expected, first from the south, later again from the west. At the same water level as in 1981, maybe some water will splash over the barriers, but at the level of 2005, they won’t be of any use anymore. We cross fingers for Løgstør.

IMG_20200212_124043

Da es bei euch auch wieder stürmen wird, passt gut auf euch auf und zurrt alles ordentlich fest!

… As it will also storm in Germany and other parts of Europe again, take good care of yourself and tie everything down!