Fotos des Monats, März 2023 / Photos of the month, March 2023

Fangen wir im Garten an: meine hellblaue Zwergiris, die sich gut vermehrt haben.

… Let’s start in the garden: my light blue dwarf iris, which have multiplied very well.


Ein ziemlich windiger Tag. Wir sind hier am Ende der Hafenmole, wo normalerweise die Angler stehen … an dem Tag nicht.

… A rather windy day. We are here at the end of the pier, where normally the anglers are … not that day.


Hochwasser am Kattegat. Der helle Streifen im Wasser zeigt an, wo normalerweise die Sandbank ist.

… High tide at the Kattegat. The light coloured stripe in the water show where there usually is a sand bank.


Wolken sorgen immer für schöne Kunstwerke … die Pforte zum Himmel?

… Clouds always present us with beautiful art … the portal to heaven?


Auch dies war März … … Also this was in March …

Die letzten, jetzt noch blühenden Zwergiris, purpurfarben.
… The last still flowering dwarf iris, purple coloured.

Der März war ziemlich gemischt, aber hauptsächlich hat es geregnet. Auf den Feldern haben sich neue Feuchtbiotope gebildet. Die Vögel freuen sich. 😉

… March was rather mixed, but mainly rainy. New wetlands have formed on the fields. The birds are glad. 😉

Fotos des Monats, Mai 2022/ Photos of the month, May 2022

Kaum zu glauben, dass der Mai schon wieder vorüber ist!

… I can hardly believe that May is already over!

Wettermässig war es ein sehr gemischter Monat, aber die dramatischen Wolken versprachen mehr, als sie hergaben.

… As far as the weather is concerned, May was a very mixed month, but the dramatic clouds promised more than they could deliver.




Doch auch dies war Mai, hier Anfang des Monats, Frühling an der Elbe. An diese Farbe denke ich, wenn der Dichter von „köstlichem Grün“ spricht.

… But also this was May, here at the beginning of the month, spring at the Elbe river. This is the colour I am thinking of, when the poet talks of “ luscious green“.


Und Frühling Ende Mai in Dänemark, die erste Rose mit dem sehr passenden Namen „Frühlingsduft“.

… And spring at the end of May in Denmark; the first rose with the very suitable name „Frühlingsduft“ (spring perfume).


Nun wünsche ich euch allen noch einen angenehmen Freitag.

… And now I wish you all a pleasant Friday.

Østerhurup im Aprilmai … Østerhurup in Aprilmay

Am vergangenen Sonnabend war das Wetter, milde gesagt, gemischt. Am Vormittag hatten wir etwas Sonne und beeilten uns zum Strand, wo es natürlich anfing zu tröpfeln. Wir liessen uns nicht beirren und fanden heraus, dass in der Zwischenzeit sämtliche Brücken aufgebaut waren, so dass wir unseren Lieblingsrundgang endlich wieder einmal gehen konnten.

… Last Saturday the weather was changeable, to put it mildly. In the morning we had a bit of sun, so we rushed to the beach, where it started dripping. But we did want to be discouraged and went on, and we found out that in the meantime all bridges had been set up, so that we finally could go on our favourite short walk again.

Brücke Nr. 1, die zur Sandbank führt.
… Bridge no. 1, the one leading to the sand bank.

Wir hatten dann Glück, dass es gerade dort, wo wir uns befanden, trocken wurde und blieb. Aber schaut mal in die Umgebung:

… We were lucky that in exactly that spot, where we were, it stopped raining and remained dry. But look at the surroundings:


So weit weg waren diese Wolken dann auch wieder nicht.
… These clouds were not that far away, actually.


Brücke Nr. 2 von der Sandbank zum Jacht- und Fischereihafen.
… Bridge no. 2, from the sand bank to the marina and fishing harbour.

Am Nachmittag hagelte es dann, gefolgt von Sonne, gefolgt von Regensturzbächen. Den Regen konnten wir nun gut gebrauchen …

… In the afternoon we had hail showers, followed by sunshine, followed by torrential rain, which, actually, we really needed …


Die Bretter auf dem Weg hinunter zum Strand wurden mir beim Aufstieg zum Verhängnis, denn sie waren irgendwie nicht richtig befestigt. Mein Mann ging links, ich rechts, und bei einem Schritt trat er auf ein Brett, das dann auf meiner Seite hochschnellte, so dass ich darüber stolperte. Da ich nun nicht schon wieder auf die Fr… Nase fallen wollte, versuchte ich krampfhaft, mich aufzufangen. Es gelang mir, aber auf Kosten meines grossen Zehs, der zwar nicht gebrochen ist, aber arg mitgenommen und verfärbt. Der hat mein ganzes Gewicht (gar nicht so wenig) aufgefangen. Das heisst also, dass wir die nächsten beiden Wochen keine grösseren Spaziergänge und schon gar keine Wanderungen machen können.

… The boards on the way down to the beach were my undoing on the way up, because they were somehow not properly attached. My husband walked on the left side and I on the right side, and at one instant he stepped on a board which then shot up on my side so that I tripped over it. Since I didn’t want to fall on my kis… nose again, I tried hard to catch myself. I succeeded, but at the expense of my big toe, which is not broken, but badly battered and discoloured. It caught all of my weight (not that little). This means that we will not be able to take any long walks or hikes at all for the next two weeks.

Zum Abschluss gibt es noch zwei kurze Videos, eines mit wunderschönem, sauberen Wasser (nach dem Winter ist es immer besonders klar), und eines mit einem Fischreiher.

… Finally I have two short videos for you, one showing the wonderful, clean water (after winter it always is especially clear), and one with a heron.

Im Sommer ist es dann nicht mehr ganz so klar.
… In summer it is usually not this crystal clear.
So ein Reiher ist schon ein imponierender Vogel. Ein Paar ist hier schon seit Jahren in dem Gebiet zwischen Sandbank und Ufer am Fischen. Abends geben sie ein Schauspiel für die Wohnmobilbewohner.
… A heron is quite an impressive bird. There has been this one pair for years in the area, fishing between the sand bank and the banks. In the evening they give a show for the camper van inhabitants.

Jetzt wünsche ich euch noch einen schönen Wochenanfang.

… And now I wish you all a good start of the week.

Über den Wolken … … Above the clouds

Ich habe hier einmal ein paar Wolkenbilder zusammengestellt, die ich irgendwie bemerkenswert fand.

… I have compiled a few photographs of clouds, which I somehow found remarkable.

Wir hatten tolles Wetter, aber da hinten regnete es ziemlich wild … sehr lokal.
… We had fine weather, but back there it was raining heavily … very local.

Eine ziemlich ungewöhnliche Formation, nicht wahr?
… A rather unusual formation, is it not?
Das war ein Sonnenaufgang.
… This was a sunrise.

Der Himmel über Dänemark kann sehr verschieden sein …

… The sky over Denmark can be very diverse …

Fotos des Monats, März 2021 / Photos of the month, March 2021

Ein wenig Landschaft, ein wenig Blümchen und mehr …

… A bit of landscape, a bit of flowers and more …

Frühling arbeitet sich nach oben.
… Spring fights its way to the top.
Und entfaltet seine ersten Blüten.
… And unfolds its first blossoms.
Wanderweg am Kattegat
… Hiking path along the Kattegat
So sah der Sand bei Niedrigwasser aus. Ich finde, dass das Muster sehr dem vom Wasserfoto von neulich gleicht.
… This is what the sand looked like at low tide. The pattern looks to me very similar to the one of the water photo not long ago.
Dieses Bild nenne ich „Thors Faust“, ein Glückstreffer.
… This photo I am calling „Thor’s fist“, a piece of luck.

Ich wünsche euch noch eine schöne Woche!

… I wish you all a pleasant week!

Typischer Wetterbericht diese Tage (Wochen) … Typical weather report these days (weeks)

Den ganzen Tag bewölkt aber trocken:              … All day cloudy but dry:

2019-08-18 12.40.03

Und hier dachte ich nur „wie gut, dass ich hier bin und nicht dort“:

… And here I just thought „How lucky that I am here and not there“:

2019-08-19 13.11.20

Wolkige Himmel sind also die interessanteren Motive, hier mit Kontrastprogramm  …

… Cloudy skies are the more interesting motives here with a contrast programme …

2019-08-19 13.11.15

Aber es soll jetzt in den nächsten Tagen etwas freundlicher werden …

… But it is supposed to get more friendly during the next few days …