Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile

Victor Borge

Heute habe ich noch einmal ein Video mit Victor Borge für euch, in welchem er eine ganze Oper alleine aufführt. Eines meiner Lieblingsvideos mit ihm. Leider ist die Bildqualität nicht so gut, aber die Aufnahmen sind eben schon sehr alt.

… Today I am showing you another video with Victor Borge, in which he is performing an entire opera by himself. It is one of my favourites with him. The picture quality is not so good, but what can one do, the recordings are very old.


Wir alle brauchen wohl ein Lächeln als Pause von all den Katastrophen …

… I guess we all might need a smile as a break from all the catastrophes …

Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile


Bei uns war es ein wenig hektisch die letzten zwei Tage, daher bin ich nicht so viel zum Bloglesen gekommen.
Ich habe gerade diesen herrlichen kleinen Film von Simon’s cat gefunden, auf dem Weg zum Tierarzt. An einigen Stellen habe ich sogar laut gelacht, weil ich die Situation wiedererkennen konnte, besonders die „Wie bekomme ich die Katze in den Käfig“ Situation. Mein Kater machte das ganz genauso … 🙂 … Der Film ist etwas länger, so um die 12 Minuten, nur dass ihr Bescheid wisst, Tasse Kaffee/Tee, ein paar Kekse und so … 😉 … Viel Spass!

… The last two days have been a bit hectic here, that is why I could not read all posts from the blogs I follow.
I just found this great little movie with Simon’s cat, off to the vet. At some situations I even laughed aloud, as I could recognize the situation, especially the „how do I get the cate into the cage“ situation. My cat did exactly the same thing … 🙂 … The movie is a bit longer, about 12 minutes, just so you know, cup of coffee/tea, a couple of biscuits and such … 😉 … Have fun!

Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile


Die Hunde Max und Duke sind eigentlich die Hauptpersonen in dieser Serie, die ich entdeckt habe, aber in diesem Video treten ganz viele „Gäste“ auf.

… The dogs Max and Duke are the actual main characters in this series that I have discovered, but in this video a lot of „guests“ are performing.

Habt noch alle eine angenehme Woche!

… Have a pleasant week, everybody!

Ein Dienstagslächeln (oder auch mehr) … A Tuesday smile (or more)


Dies schien mir sehr passend für den Dienstagsspass. Man kann kaum stillstehen oder -sitzen.

… This seemed very suitable for a Tuesday smile to me. I had problems standing/sitting still.

Und man darf das gerne zuhause nachmachen … 😉 🙂

… And there is no danger in trying this at home … 😉 😀

Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile

Dieses Mal ein Video von einem alten Bekannten für die Mitglieder meiner Generation, nein, dieses Mal nicht Victor Borge, aber von dem habe ich noch mehr. Ich fühle mit dem Panther, ich glaube ich habe den Guinness-Buch-Rekord für das Drücken des „Snooze“ Knopfs, also damals, als ich noch arbeiten musste.

… This time it is a video of an old celebrity for the members of my generation, no, not Victor Borge this time, but I do have some more of him. I feel with the panther. I believe I hold the Guinness book record of pressing the snooze button, when I was still working, that is.



Ich wünsche euch allen eine Woche mit herzhaften Lachern!

… I wish you all a week with hearty laughs!

Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile


Heute stelle ich euch Victor Borge vor (Børge Rosenbaum, 1909-2000), einen dänischen Musiker und Musikhumoristen. 1948 nahm er die amerikanische Staatsbürgerschaft an. Nicht nur spielte er ausgezeichnet Klavier, er war auch so witzig, dass er sowohl andere dänische Humoristen als auch Showmaster zu hilflosen, sich kaputtlachenden Statisten reduzieren konnte. Er wurde mal gefragt, warum er denn nicht professioneller Pianist geworden wäre, also ohne den Humor, worauf er meinte, dass er dazu nicht gut genug spielte. Ich bezweifle das … 😉

… Today I will present a Danish musician and music comedian to you, Victor Borge (Børge Rosenbaum, 1909-2000). In 1948 he became a U.S. citizen. He did not only play the piano excellantly, he was also able to reduce other Danish comedians and showmasters to helpless, bending over laughing background actors. He was once asked, why he did not go for a professional career as a pianist, without the funny part, to which he answered that he wasn’t skilled enough. I doubt that … 😉

Ich wünsche euch allen eine gute Woche!

… I wish you all a good week!

Lille Vildmose: Am Raubvogelturm „wogt das Leben“ … At the bird of prey tower life is „bubbling“

Auf dem Weg zum Turm kamen wir an einem Reh vorbei. Leider musste ich zoomen, daher etwas (sehr) unscharf.

… On the way to the tower, we passed a roe. I had to zoom in, therefore it is a bit (very) blurred.


So nass ist es hier normalerweise nicht, aber es hat ja auch viel geregnet den ganzen Mai über.
… It is not this wet here usually, but the whole month of May has been very wet.

Auf dem grossen Grasland, auf das man vom Turm aus blickt, waren drei Hirschkühe, die erst grasten und sich dann niederliessen. Ab und zu sah man die Köpfe über dem Gras, denn sie beäugten immer mal wieder die beiden „suspekten“ Kraniche, die dort auch waren und im Gras herumstocherten.

… On the large grass land, on which one looks from the tower, we saw three hinds grazing, and then they lay down. From time to time we could see their heads above the grass, as they were keeping an eye on the two „suspect“ cranes, that also were there searching for food in the grass.

Ich hätte ja gerne fotografiert. Ich habe mal in einem Spionagefilm gesehen, wie jemand ein Foto via Zielkamera eines Gewehres gemacht hat. Das wollte ich hier auch probieren, aber das funktioniert leider nicht mit einem Fernglas …

… I would have liked to take photos. I saw once in a spy movie, how someone took a photo via his rifle aiming display. I wanted to try that, but it does not work with binoculars, alas …

Aber dann kamen ein paar neugierige Vögel vorbei. Erst eine Kohlmeise, die einfach nicht still sass, so dass man mal ein Bild machen konnte. Aber dann war da noch ein Pärchen (nehme ich an), die ziemlich verschieden aussahen. Von denen gibt es einen Film, die waren so etwa 2,5 m von uns entfernt und hatten es nicht sehr eilig wieder wegzufliegen.

… But then some nosy birds came by. First a black tit, which was not to be caught on a photo, as it was in constant move. But then a pair of birds appeared. They looked quite differently, but I guess it was a pair. I filmed them; they were about 2.5 m (8 feet) away from us and were not in a hurry to fly away.

Ich hatte noch keine Zeit dazu, nach der Identität dieser Vögel zu forschen, hier passiert gerade so Einiges. Wenn wir Glück haben, weiss Werner, was das für welche sind.
… I didn’t have the time yet, to research the identity of the birds, many things are happening here at the moment. If we are lucky, Werner knows, what kind they are.

Blick auf das Fen am Raubvogelturm:

… View on the fen near the bird of prey tower:

Dann kamen wir noch an diesem hübschen Schmetterling vorbei, den ich leider nicht kenne, und auch auf der Webseite „Schmetterlinge und Raupen“ nicht fand. Dann begegneten wir noch Aurora-Faltern (habe ich vorher noch nie gesehen) und Zitronenfaltern.

… Then we passed this pretty butterfly, which I don’t know; and I could not find it on the website for butterflies and caterpillars either. We also saw some orange-tip butterflies (which I have never seen before) and some brimstone butterflies.

Den habe ich irgendwie auch nicht richtig scharf hinbekommen, aber man kann trotzdem die Farben und die Zeichnung erkennen. Eigentlich hatte er nur drei verschiedene Beige-Töne, aber er gefiel mir.
… I didn’t manage to get a sharp photo of this one either, but the colours and design are recognizable. In principle it only has three different shades of beige, but I liked it.

Der Knüller kam dann auf dem Weg zurück zum Parkplatz. Eine Gruppe Menschen winkte uns zu. Und dann sahen wir den Elchhintern aus dem Gebüsch ragen. Er kam uns dann noch ein paar Meter auf dem Weg entgegen (da hatte ich die Kamera noch nicht wieder klar (weggesteckt, da Spaziergang fertig) ) und schlug sich dann auf die andere Seite des Gebüsches. Wir waren ihm ziemlich gleichgültig, fressen war wichtiger. 😉

… The big hit came on the way back to the parking lot. A group of people was waving to us. Then we discovered the moose bum protruding from the undergrowth. He came towards us a few meters on the path (I didn’t have the camera ready; I had put it away, as I considered the walk for over) and then he crossed over to the other side of the shrubbery. He wasn’t really interested in us, eating was more important. 😉

Ich muss nächstes Mal wirklich das schwere Objektiv mitschleppen. Einige Leute, die hier die Vögel fotografieren, haben Objektive in Unterarmlänge (inkl. Hand).

… Next time I really have to carry the heavy wide-angle lens along. Some people, who take photos of birds here, have lenses as long as a forearm (incl. hand).

Na, das war jedenfalls ein schöner Spaziergang, mit Elch. Macht’s mal gut, alle zusammen!

… Well, it was a beautiful walk, with moose. Take care and be well everybody!