Der wahre Liebende kann nicht betrogen werden … The true lover cannot be deceived

Ich habe noch einmal einen Kierkegaard für euch.

… I have another Kierkegaard for you.

Søren Kierkegaard, Foto: Wikipedia

Der wahre Liebende, der alles glaubt, kann nicht betrogen werden, denn ihn zu betrügen heißt, sich selbst zu betrügen. Denn was ist das höchste Gut und die größte Seligkeit? Das ist doch wohl, wahrhaftig  zu lieben; und als nächstes, wahrhaftig geliebt zu werden. Aber dann ist es ja unmöglich, den Liebenden zu betrügen, der gerade dadurch, dass er alles glaubt, in der Liebe bleibt.
– Søren Aabye Kierkegaard

*******************************************************

… The true lover, who believes all things, cannot be deceived, for to deceive him is to deceive oneself. For what is the highest good and the greatest bliss? Yet surely that, to truly love; next to this, to be truly loved. But then it is impossible to deceive the loving one, who just by believing everything stays in the love.
– Søren Aabye Kierkegaard

*******************************************************

Im allerersten Umgang fand ich den Gedanken in der ersten Zeile etwas merkwürdig, aber dann erschloss sich mir die Logik. 😉
Ich wünsche euch allen einen schönen Sonntag!

… At the very first instance I found that the thought in the first row was a bit weird, but then the logic disclosed itself for me. 😉
I wish you all a pleasant Sunday!

Lindholm Høje … same in English

Ich glaube, dass ich mit diesem Beitrag jetzt so ziemlich über alle unsere Ausflüge geschrieben habe. Ausser natürlich über all die kleinen Spaziergänge am Kattegat, aber ich will euch ja nicht langweilen! Die Anregung für diesen Ausflug bekamen wir von unserem Neffen.

… I think that with this post I have reported about most of our excursions, with the exception of all our small walks at the Kattegat. But I don’t want to bore you! Our nephew gave us the idea to this excursion.

Blick von der Anhöhe aus nach links …
… View from the top of the hill to the left …

Die Toten auf Lindholm Høje:
Auf Lindholm Høje fanden an die 600 Jahre Beisetzungen statt. Die ältesten Gräber stammen aus der späten Eisenzeit im 5. Jahrhundert, die neuesten aus der Wikingerzeit im 10. Jahrhundert.

Die ältestesn Gräber liegen an der höchsten Stelle des Gräberfeldes. Hier wurde der Tote unter einem kleinen Erdhügel bestattet, der in wenigen Fällen von Steinen umkränzt war. Die neuesten Gräber liegen am unteren Rand des Gräberfeldes. Das Grab wurde zu dieser Zeit of von Steinen eingefasst. Der Tote wurde jedoch verbrannt. Dieser Brauch war bei weitem der häufigste. Erst im 10. Jahrhundert wurden die Toten wiederum unverbrannt beigesetzt, wahrscheinlich aufgrund des christlichen Einflusses.

Männer sind meist unter dreieckigen und schiffsförmigen Steinsetzungen begragen, während Frauengräber mit runden und ovalen Steinsetzungen markiert sind.

Zur Mitte … … Down the middle …

… The dead on Lindholm Høje:
Burials took place on Lindholm Høje for around 600 years. The oldest graves date from the late Iron Age in the 5th century, the newest from the Viking Age in the 10th century.

The oldest graves are at the highest point of the burial ground. Here the deceased was buried under a small mound of earth, which in a few cases was surrounded by stones. The newest graves are at the bottom of the burial ground. The grave was often surrounded by stones at this time. However, the deceased was cremated. This custom was by far the most common. It was not until the 10th century that the dead were again buried unburned, probably due to Christian influence.

Men are usually buried under triangular and ship-shaped stone settings, while women’s graves are marked with round and oval stone settings.

Und nach rechts … ein grosses Areal. … and to the right, a huge area.

Ein Kriegergrab
Der tote Krieger hatte ein einschneidiges Schwert bei sich – einen so genannten Langsax. Durch das Schwert lässt sich das Grab auf das 7. Jahrhundert datieren. Er bekam auch seinen Hund mit ins Grab. Dies war auf Lindholm Høje nicht ungewöhnlich. Die Toten trugen ihre Alltagskleidung und bekamen nützliche und persönliche Beigaben mit ins Grab.

Bei der Verbrennung wurde der Tote auf einen grossen Scheiterhaufen gelegt, und nach der Verbrennung wurden die Reste mit Erde bedeckt. In mehreren Fällen hat die Familie dem Toten Speisen für die letzte Reise mit ins Grab gegeben.

Schiffsförmige Steinsetzung, ca. 5-6 m lang und 3 m breit. Klein im Vergleich zu dem riesigen Grab in der Nähe von Ans, wo anscheinend eine wichtige Person begraben wurde.
… A ship shaped stone setting, about 16.5-20 ft long and 10 ft wide. Small in comparison to the huge grave near Ans, where apparenty an important person was buried.

… A warrior grave
The dead warrior had a single-edged sword with him – a so-called Langsax. By the sword, the grave can be dated to the 7th century. He also had his dog in the grave. This was not unusual on Lindholm Høje. The dead wore their everyday clothes and were given useful and personal gifts with them to the grave.

During the cremation, the body was placed on a large pyre, and after the cremation the remains were covered with earth. In several cases the family put food into the grave for the deceased’s last travel.


Ihr denkt vielleicht „langweilig, alles nur lose Steine“, aber dieses grosse Gräberfeld ist ein Zeichen dafür, dass hier bereits in sehr frühen Zeiten (Eisenzeit) eine relativ grosse Siedlung gelegen hat.

… You might think „boring, nothing but lose stones“, but this huge grave field shows, that already in very early times (iron age) a relatively large settlement existed in this location.


Doch jetzt kommen wir zum Museum wo man etwas mehr darüber sehen kann, wie die Menschen damals gelebt haben.

… But now we will go to the museum, where we can see a bit more about the way people lived during those times.

Bildliche Rekonstruktion einer Wikingersiedlung mit den gängigen Waffen und Lederschild, wie sie auch heute noch von Fans in Wikingerklubs hergestellt werden, z. B. Yxengaard.
… Picture reconstruction of a viking settlement and the prevalent weapons and leather shield, as they are even nowadays are being made by fans in viking clubs, for example Yxengaard.

Im Wikingermuseum in Roskilde, südlich von Kopenhagen, hat man mehrere Schiffe in Originalgrösse rekonstruiert. Man kann sie u. a. mieten. Ich habe gehört, dass Firmen sie zwecks Teambildung mieten; eigentlich gar keine schlechte Idee … 😉
… In the viking museum in Roskilde, south of Copenhagen, they have built several sips in original size, which one can rent for excursions. I heard that companies like to rent them for teambuilding exercises; not such a bad idea, actually … 😉

Ich wertschätze immer gutes Handwerk! … I always appreciate good artisanry!

Das Gewand vorne ist ein Frauengewand. Es besteht aus einem Stück Stoff, gehalten von zwei Schnallen über den Schultern und einem Gürtel, fertig, ganz einfach.
… The garb in the front is a woman’s dress. It consists of one single piece of fabric, held by two clasps above the shoulders and a belt, that’s it, totally simple.
Oooh, und dann der Laden mit Kunsthandwerk aus Wolle, Holz und Kuhhörnern. Auch Kräuterschnäpse und verschiedene Sorten Met wurden angeboten.
… Oooh, and the shop filled with handicrafts of wool, wood and cow horns, as well as schnaps with herbs and different kinds of mead.

Für die, die es interessiert, kommen hier noch ein paar Details von der Museumswebseite. Ansonsten sage ich bis bald und habt ein schönes Wochenende!

… For those who are interested, I will add some details here from the museum’s web site. (The English version follows in one block after the German.)
Apart from that, I say see you soon and have a pleasant weekend!

**********************************************************

Lindholm Høje ist eine Grabstätte aus der späten Eisen- und Wikingerzeit, die auf einem Hügel an der Nordseite des Limfjords in Nørresundby liegt. Der Limfjord ist an dieser Stelle am schmalsten, die daher als Überfahrtsverbindung zwischen Vendsyssel und Jütland generell fungiert hat. Die Höhe des Hügels über dem Fjord beträgt 42 m.

Auf dem Hügel befinden sich mehrere hundert Schiffsformationen und über 700 Gräber, meist Feuergräber. Die ältesten stammen um das Jahr 500 und die neuesten um das Jahr 1100. In der Umgebung wurden auch Reste einer Stadt ausgegraben.
In der späten Wikingerzeit war das gesamte Gebiet mit Flugsand bedeckt, was zum Erhalt der Überreste beigetragen hat.

1898 wurde das Gebiet von einem Plantagenbesitzer Lassen, der aus Brasilien nach Dänemark zurückgekehrt war, gekauft und bepflanzt. 1901 schenkte er das Gebiet der Gemeinde Nørresundby.

Der Friedhof als Ganzes wurde 1952-58 ausgegraben und 1960 geschützt.

Seit 1993 wird jedes Jahr in der zweiten Junihälfte auf Lindholm Høje ein Schauspiel im Freien aufgeführt. (Das wusste ich noch gar nicht. Dafür werden wir nächstes Jahr die Augen offen halten.)

ENGLISH
… Lindholm Høje is a burial site of the Late Iron Age and the Viking Age, located on a hill near the northern banks of the Limfjord in Nørresundby. The Limfjord is narrowest at this location, which has therefore functioned as a crossing point connecting Vendsyssel and Jutland in general. The height of the hill above the fjord is about 138 feet.

On the mound are several hundred ship settings and over 700 graves, mostly fire graves The oldest are from around the year 500 and the newest around the year 1100. Remains of a town have also been excavated in the area. In the late Viking Age, the entire area was covered with fly sand, which has helped preserve the remains.

In 1898, the area was bought and planted by a plantation owner Lassen, who had returned to Denmark from Brazil. In 1901 he donated the area to Nørresundby Municipality.

The cemetery as a whole was excavated in 1952-58 and protected in 1960.

Since 1993, every year in the second half of June, an outdoor play has been performed at Lindholm Høje. (I didn’t know that. We will keep an eye open for that next year.)

Schlagzeilen 40 … Headlines 40

Musik
Mit unserer neuen Sängerin (seit zwei Monaten oder so) haben wir wirklich Glück. Sie singt fantastisch und wir harmonieren auch interessenmässig und humormässig, d. h. es wird viel gelacht bei den Proben. Wir werden nächsten Sonntag ein Video aufnehmen. Ich spiele weiterhin alle zwei Wochen mit unserer Nachbarin, nur wir zwei beiden, so zum Spass.

… Music
We have been lucky with our new singer (since two months or so). She has a fantastic voice, and we also have interests and sense of humour in common, so that there is a lot of laughing during the rehearsals. Next Sunday we will make a video. Every second Wednesday, I also still play with our neighbour, just the two of us, and just for fun.

Garten
Ich habe es endlich geschafft, alle Rosen, die in Containern waren, auszupflanzen. Drei Stück habe ich letzten Winter verloren: die rote Kletterrose „Dublin Bay“ (von der ich in einem der Südbeete einen Steckling habe), und die beiden „Victor Hugo“ (das tat weh, aber auch von dieser Rose habe ich vielleicht einen Steckling).

… Garden
I have finally planted all the roses out, which were in containers. I lost three roses last winter: the red climber „Dublin Bay“ (of which I have a cutting in one of the northern beds), and the two „Victor Hugo“ (that hurt, but I might have a cutting of that rose as well).

Steckling von „Dublin Bay“ … Cutting of „Dublin Bay“

Hier habe ich das Beet etwas erweitert, um meine „Ingrid Bergman“ vom Fenster aus sichtbar unterbringen zu können. Das abgestochene Gras habe ich erst einmal nur hochgeklappt, damit es nicht wieder am Rand festwächst.

… Here I have made the bed wider to plant my rose „Ingrid Bergman“ in a spot that I can see from the window. The cut off grass I have just folded up for the time being to prevent it from closing the gap again.

Im Ostbeet habe ich drei Rosen ausgeplanzt: „Madame Hardy“, die schottische Rose und „Ascot“.

… Three roses I have planted into the eastern bed: „Madame Hardy“, the Scottish rose and „Ascot“.

Ach, das ist nicht „Barock“, das ist „Ascot“ … … Oh, no, that’s not „Barock“, that’s „Ascot“ …

Und im Südbeet die zweite grosse Kletterrose „Barock“. Wir haben (mein Mann hat) kurzerhand den Boden vom Container abgesägt, und ich habe dann ein breites Loch in anderthalb Spatentiefe gegraben und mit Wasser und Rosenerde gefüllt, so dass sie jetzt ihre Wurzeln ausstrecken kann. Ich glaube nicht, dass wir es geschafft hätten, die Rose aus dem Container zu bekommen, ohne sie und uns zu beschädigen.

… And in the southern bed we put the large climber „Barock“. We have (my husband has) without much ado sawed off the bottom of the container, and I dug a large hole, 1.5 spadelengths deep and filled it with water and special rose soil. Now it can stretch out its roots. I don’t think we would have been able to get the rose out of the container without damaging it and us.

Wo jetzt Erde liegt, waren die Campingfliesen. Im Frühjahr lege ich sie zurück.
… Where there is dirt now, there were the camping tiles. I will put them back in spring.

Hier die Rüben und Karotten, die ich in diesem Beet ausgegraben habe. Es reichte für eine Portion. Das Kraut brauche ich laufend als Petersilie. Ich habe noch nie so aromatische und süsse Rüben gegessen!

… Here all the carrots that I have taken up from this bed. It was enough for a portion. I am using the green as parsley at the moment. I have never eaten so aromatic and sweet carrots.


Ansonsten herbselt es jetzt. … Otherwise it is getting autumny here.

Meine kleine Lärche hat dieses Jahr ganz viele kleine, runde Zapfen.
… My larch has many small, round cones this year.


Ein Strauss mit den letzten Blüten. Die Rose „New Dawn“ ist allerdings immer noch im Gang. Sie ist nicht so regenempfindlich wie die anderen. Ansonsten blüht nur noch die Chrysantheme und die wilde Aster.

… A bouquet with the last flowers. The rose „New Dawn“ is still going strong. It is not so rain sensitive. Apart from that, only the chrysanthemum and the wild asters are flowering.


Ansonsten: im Norden nichts Neues. Ich wünsche euch noch einen schönen Tag.

Otherwise, not „all quiet“, but nothing new on the northern front. I wish you all a pleasant day.

Echt jetzt? … Really?

In Dänemark sind 75% der Bevölkerung (85 % der Erwachsenen) voll durchgeimpft. Trotzdem haben wir eine höhere Ansteckungs- und Hospitalisierungszahl als letztes Jahr zum gleichen Zeitpunkt. Man will jetzt COVID-19 wieder als allgemein bevölkerungsgefährend einstufen, Masken und Impfpass wieder einführen. Heute soll die Entscheidung fallen. Kann mir mal jemand sagen, was der ganze Stress mit der Impfung eigentlich gebracht hat?

… In Denmark 75% of the population (85 % of the adults) are fully vaccinated. In spite of that we have a higher number of contamination and hospitalisation than last year at the same time. The plan is to reinstate COVID-19 as a the whole population endangering disease, wear masks again, and make the vaccination passport obligatory again. The decision is supposed to be made today. Please, somebody tell me what use all the stress with the vaccination has been?

Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile


Heute habe ich einen Krimi für euch 😉 : Für eine Handvoll Karamelbonbons.

… Today I have a thriller for you 😉 : For a handful caramels.


Damit sage ich ciao für heute und wünsche euch allen eine gute Woche!

… I say byebye for today and wish you all a good week!

Liebevoll … Loving

Søren Kierkegaard, Foto: Wikipedia

„Wenn jemand aber meinen würde, dass er liebevoll ist, aber auch, dass alle anderen nicht liebevoll sind, dann würden wir sagen: nein, Halt, hier liegt ein Widerspruch im Gedanken selbst, denn liebevoll sein heißt ja gerade anzunehmen, vorauszusetzen, dass andere Menschen liebevoll sind. Liebe ist keine Eigenschaft für einen selbst, sondern eine Eigenschaft, durch die oder in der du für andere bist.“
– Søren Aabye Kierkegaard

********************************************************

„If, on the other hand, one would think that he was loving, but also that everyone else was not loving, then we would say: no stop, here is a contradiction in the very thought; for to be loving is precisely to assume, to presuppose that other people are loving. Love is not a quality for oneself, but a quality by which or in which you are for others.“
– Søren Aabye Kierkegaard

**********************************************************

Ja, auch das kleine Dänemark hat Philosophen! Wir haben Kierkegaard, Martinus und Johannes Anker Larsen (De vises sten – Der Stein der Weisen)!!!

… Yes, even little Denmark has its philosophers! We have Kierkegaard, Martinus and Johannes Anker Larsen (De vises sten – Philosopher’s stone)!!!

Ich wünsche euch allen noch einen schönen Sonntag!

… I wish you all a pleasant Sunday!

P.S.:
Søren Aabye Kierkegaard (5. Mai 1813 – 11. November 1855) war ein dänischer Philosoph, Theologe, Dichter, Gesellschaftskritiker und religiöser Autor, der weithin als der erste existentialistische Philosoph angesehen wird. (Quelle: Wikipedia)

Søren Aabye Kierkegaard (5 May 1813 – 11 November 1855) was a Danish philosopher, theologian, poet, social critic, and religious author who is widely considered to be the first existentialist philosopher. (Quelle: Wikipedia)

#Ruhrköpfe in eigener Sache

Ich habe die betreffende Petition unterschrieben, denn Für mich ist es wichtig, dass auch Firmen sich an geschlossene Verträge halten. Das ist nicht nur in diesem Fall wichtig, sondern ganz generell, daher ist diese Angelegenheit ein Paradefall für ganz Europa.

Ruhrköpfe

Mehrfach pro Woche nutze ich selbst diesen Weg, um sicher und weitgehend unbehelligt vom Straßenverkehr in den kleinen Wald mit Naturschutzgebiet zu kommen. Obwohl es seit Jahrzehnten keine Unfälle gab, soll der Weg nun zugunsten und auf Initiative der Westfalenhallen gesperrt werden. Bitte unterstützt und verbreitet die Petition und den Hinweis auf die Demonstration gegen die Sperrung zum Erhalt eines wichtigen Verbindungsweges für Fußgänger*innen und Fahrradfahrer*innen. Danke!

Anbei füge ich euch den Originaltext der Petition mit weiterführenden Informationen und Links hinzu:

„Im Erbbaurechtsvertrag mit der Stadt ist für die zentrale Wegeverbindung zwischen Innenstadt und Stadion geregelt, dass die Westfalenhallen GmbH auf ihrem Betriebsgelände „die weitere, entschädigungslose Nutzung dieser Wegeverbindung für den öffentlichen Fuß- und Radverkehr zu dulden hat“. Dieses für die Allgemeinheit verbriefte uneingeschränkte Nutzungsrecht will die 100 %ige Tochter der Stadt jetzt einschränken und den Durchweg zumindest temporär sperren. – Und die Politik scheint zustimmen zu wollen!

Der…

Ursprünglichen Post anzeigen 359 weitere Wörter

Thy Nationalpark

Vom Wetter her passen diese Bilder aktuell sehr, obwohl wir den Ausflug am 31. Juli gemacht haben.

… Weatherwise, these photos fit right into the actual moment, although we did this excursion on 31 July.


Thy Nationalpark ist der älteste Nationalpark Dänemarks und ersteckt sich ca. 55 km an der Westküste entlang von Hanstholm im Norden bis zum Thyborøn Kanal im Süden. Die Region wurde 2007 zum ersten dänischen Nationalpark ernannt … man fing also ziemlich spät damit an. Insgesamt gibt es jetzt fünf Nationalparks in Dänemark, drei in Jütland und zwei auf Seeland. Der Nationalpark Wattenmeer zur deutschen Grenze hin, ist flächenmässig der grösste und geht in den deutschen Nationalpark auf der anderen Seite der Grenze über.

… Thy national park is Denmark’s oldest national park and reaches about 34 miles along the west coast from Hanstholm in the north to the Thyborøn canal in the south. The area was made Denmark’s first national park in 2007 … so they started late with it. All in all there are five national parks in Denmark now, three in Jutland and two on Sealand. The Tideland national park down to the German border, is the largest, and it meets the German national park on the other side of the border.

Aber zurück nach Thy. Es gibt dort Heidelandschaft, Wälder, Seen und sehr viele markierte Wanderrouten verschiedener Länge, von denen wir bisher eine ausprobiert haben. Trotz bedecktem Himmel war es wunderschön, dort spazieren zu gehen.

… But back to Thy. You will find there heathlands, woods, lakes and many marked walking routes of different length, of which we only have tried one up til now. In spite of a cloudy sky, it was wonderful to walk there.



Der Parkplatz. Von dort geht ein Weg in den Wald und ein anderer um den See herum.
… The parking lot. From there, one path leads into the wood and another one around the lake.
Wir entschieden uns für den See. … We chose the lake.
Der Boden dieses Sees besteht aus feinem Sand und nicht aus Schlamm.
… The lake ground consists of fine sand and not of mud.
Kühe oder Schafe trifft man öfter in den National- oder Naturparks, das soll der Landschaftspflege dienen. Mit Hund wäre ich wahrscheinlich nicht durch die Herde, sondern unten am Wasser entlang gegangen.
… One often meets cows or sheep in national parks or nature parks, which seems to be contributing to landscape care. With a dog I might not have walked through the herd, but would have chosen to walk at the water edge further down.
Den Hügel mussten natürlich hoch, und man hatte eine gute Aussicht von dort.
… We had to walk up the hill, of course, and the view from up there was nice.
Blick nach hinten, von wo wir gekommen sind
… View back to where we came from
Rechts ein kleines Wäldchen … To the right a little copse of trees
Und nach vorne … and in front of us
Dieser Schmetterling könnte aus der Grupper der Maniola stammen, aber welcher ist er? Er war nur beige-farben (hell und dunkel), nicht orange.
… This butterfly could be from the Maniola family, but which one? It was coloured in light and dark beige tones, not orange.
Ich liebe diese kleinen wilden Glockenblumen.
… I love these small wild bellflowers.
Dann stiessen wir auf einen Fahrradweg.
… Then we came to a bicycle track.
Mit diesem merkwürdigen Schild. Ich meine, wenn man hier auf den Fahrradweg trifft und vielleicht Tourist ist, möchte man unter Umständen gerne wissen, in welche Richtung es denn nun wohin geht.
… With this strange signpost. I mean, if you meet the track here and maybe are a tourist, you might want to know, which direction leads to which of the places.

Zurück ging es durch das Wäldchen. An so etwas kann ich ja nicht unfotografierend vorbeigehen. Das hätte glatt ein Lieblingsfoto für den Juli sein können.
… The way back lead through the little copse. I cannot walk past anything like this without taking a photo. It could have been a favourite photo of July.
Und das wohlverdiente Picknick. … And the well deserved picnic.

In diesem Nationalpark warten noch viele andere Spaziergänge auf uns. Ich habe auch schon einen Campingplatz in geeigneter Lage entdeckt.

… This national park is waiting for us with many other walks. I have also found a camping site in a suitable location.

Und jetzt wünsche ich euch allen noch ein schönes Wochenende!

… And now I wish you all a pleasant weekend!

Das nenne ich Überlebenswille … This is what I call the will to survive

Es handelt sich hierbei um Hafer vom Vogelfutter. Am Rande von den Beeten lasse ich ihn stehen, denn im Sommer klauben die Vögel sich die Körner aus den reifen Ähren. Im Winter fressen sie die nicht, dann wollen (und brauchen) sie ölhaltige Kerne.

… The small plants are oats from the bird food. I let it remain at the outside of flowerbeds, as in summer the birds eat the grains from the ripe ears. In winter they don’t eat them, they want (and need) oily kernels.



Die Pflanzen haben ziemlich lange überlebt, haben allerdings keine Körner produziert. Die Natur ist ganz sch¨¨on zäh!

… The plants have survived for quite some time, but did not procuce any grains. Nature is rather tough!

Es muss einfach mal gesagt werden: Nerzfarmen … It simply has to be said: Mink farms

Tut mir leid, ich muss jetzt mal politisch werden …
… I am sorry, but I have to get political for once …

Tot sind Tiere nur noch Abfall.
… When dead, animals are only garbage.

Eingangs möchte ich anmerken, dass ich keinesfalls für die industrielle Haltung von Nerzen oder anderen Tieren bin, um ihnen ihren Pelz abzuziehen.

… At the outset I would like to say that I am in no way in favour of the industrial breeding of minks or other animals in order to strip them of their fur. (The rest of the article follows in one block after the German.)

***********************************************

Die Nerzgeschichte wird jetzt in Dänemark untersucht, und unsere Staatsministerin ist unter Beschuss. Merkwürdigerweise haben auf einmal mehrere Politiker, einschliesslich unserer Staatsministerin eingeführt, nach 30 Tagen automatisch alle SMS-Bescheide zu löschen. Und dass, obwohl viele Entscheidungen bezüglich der Nerze über SMS diskutiert und getroffen wurden, und die Regierung und das Parliament Journalpflicht haben. Selbst über Telefongespräche müssen Notizen in Akten gemacht werden.

Was die Entscheidung über die Nerzabschlachtung betrifft ist jetzt alles verschwunden. Die Fragestellung ist hier: Wer wusste wann was? Wann wusste die Staatsministerin, dass ihre Entscheidung nicht legal war?

Die Staatsministerin hat im Fernsehen öffentlich gesagt, dass sie so eine Entscheidung gegebenenfalls wieder treffen würde, egal ob sie parlamentarisch befürwortet wäre oder nicht, wenn sie sie für notwendig hielte. Na dann gute Nacht!

Im Nachhinein behauptete sie dann, dass das mit dem Töten der Nerze keine Order gewesen war sondern eine starke Empfehlung. Ach so, warum ist dann die Armee in voller Ausrüstung und bewaffnet bei einigen Nerzzüchtern aufgetaucht, um ihnen zu “helfen”. Das schiebt die Staatsministerin jetzt voll und ganz auf den zuständigen Minister ab, der ihre starke Empfehlung für eine Order gehalten hat. Dem widerspricht, dass sie im Fernsehen mehrmals öffentlich gesagt hat, dass ALLE Nerze getötet werden MÜSSEN.

Die Schlachtung der Nerze ging unheimlich schnell vor sich, wahrscheinlich um die Bevölkerung vor vollendete Tatsachen zu stellen, bevor sie aufwacht. Nur ein kleiner Teil der Nerze hatte COVID-19, und für solche Fälle gibt es Regeln, in welchem Umfang die Tiere getötet werden müssen. Auf keinen Fall der gesamte, gesunde Bestand. Teilweise wurden die Tiere bei lebendigem Leibe verbrannt, aber daran war in den anderen EU-Ländern anscheinend niemand interessiert, man war nur zufrieden, dass die Nerzfarmen weg waren. Was können die Tiere dafür, dass sie Objekte einer bei Vielen unbeliebten Industrie sind? Wenn man sie schon umbringen muss, kann man es dann nicht auf humane Art und Weise tun?

Wenn die dänische Regierung die Nerzzucht als skandalös ansah, hätten sie eine andere Lösung finden müssen, Ausphasen z. B., aber nein, diese Gelegenheit bot sich anscheinend an, um mit dieser ungeliebten Industrie ein für allemal Schluss zu machen.

Ich bin auch gegen Nerzzucht, warum rege ich mich also auf? Ich rege mich auf, weil diese Entscheidung von einer einzelnen Person über die Köpfe aller hinweg getroffen wurde, mit anderen Worten illegal!  Es kann gut sein, dass es die meisten Leute ausser den Nerzzüchtern nicht betrifft, aber wenn wir derartige illegale Entscheidungen stillschweigend dulden oder, wie in diesem Fall, sogar begrüssen, dann haben wir kein Recht zu protestieren, wenn die Regierung eine illegale Entscheidung trifft, die dann uns rammt. Was würde passieren, wenn z. B. alle Hunde und Katzen getötet werden müssen und die Staatsministerin trifft diese Entscheidung illegal im Alleingang und die Armee geht rund und «hilft» den Leuten beim Umbringen ihrer Haustiere? Das Thema tauchte ganz kurz einmal im Internet auf, verschwand dann aber wieder. Wahrscheinlich sind sich die Regierungen im Klaren darüber, dass so etwas eine Revolution auslösen könnte.

Solche illegalen Entscheidungen von Staatsoberhäuptern dürfen einfach nicht geduldet werden, auch wenn es uns, wie in diesem Fall, nicht direkt betrifft und wir gegen Nerzzucht sind. Wenn so etwas einmal akzeptiert wird, geben wir diesen Personen einen Freibrief, es wieder zu tun. Und nächstes Mal nimmt man uns vielleicht den Kaffee weg und dann fangen wir auf einmal an zu schreien. Wir sind dann aber selber Schuld!

P.S.: die letzte Neuigkeit ist, dass es Techniker gibt, die wissen, wie man solche SMSe wieder generiert. Ob sich wohl jetzt jemand Sorgen macht? 😉 Unsere Staatsministerin hat eine geniale Antwort, wenn man sie mit Fernsehaufnahmen konfrontiert, in denen sie etwas Kontroversielles oder sich selbst widersprechendes sagt: “Das kann ich so nicht wiedererkennen!”  Diese Replik werde ich mir merken, falls ich mal geblitzt werden sollte … 😉

***************************************************

ENGLISH

The mink story is now being investigated in Denmark and our Minister of State is under crossfire. Strangely enough, several politicians, including our Minister of State, introduced the idea of ​​automatically deleting all SMS notifications after 30 days. And that, although many decisions regarding the mink killing have been discussed and made via SMS, and the government and Parliament have the duty to keep journal. Notes have to be made in files even of telephone calls.

As for the decision to slaughter all mink, all information is gone now. The question here is: who knew what and when? When did the Minister of State know that her decision was not legal?

The Minister of State said publicly on television that she might take such a decision again, regardless of whether it had parliamentary approval or not, if she thought it was necessary. Well good night then!

In retrospect, she then claimed that killing the mink was not an order, but a strong recommendation. Oh well, then why did the army show up at some mink farmers in full equipment and in arms to “help” them. The Minister of State is now blaming the responsible minister for that, who has mistaken her strong recommendation for an order. This is contradicted by the fact that she has said several times on television that ALL minks MUST be killed.

The slaughter of the mink happened incredibly quickly, probably to present the population with a fait accompli before they woke up. Only a small part of the mink had COVID-19, and for such cases there are rules as to the extent to which the animals must be killed. Definitely not the entire, healthy stock. Some of the animals were burned alive, but that didn’t seem to interest anyone in the other EU countries; one was just satisfied that the mink farms were gone. It is not the animals’ fault that they are objects of an industry that is unpopular to many! If we have to kill them, can’t we do it in a humane way?

If the Danish government viewed mink farming as scandalous, they should have found another solution, for example phasing the breeding out. But no, the opportunity was obviously too good to put an end to this unpopular industry once and for all.

I’m against mink breeding too, so why am I upset? I’m upset because this decision was made by a single person over the heads of everyone, in other words, illegal! It may well not affect most people except the mink breeders, but if we condone or, as in this case, even welcome such illegal decision, then we have no right to protest when the government makes another illegal decision, that might hurt us. What would happen if for example all dogs and cats had to be killed and the Minister of State made this decision illegally and single-handedly and the army went around to „help“ people kill their pets? The topic appeared briefly on the Internet, but then disappeared again. Governments are probably aware that something like this could spark a revolution.

Such illegal decisions by heads of state should simply not be tolerated, even if, as in this case, it does not directly affect us and we are against mink breeding. Once we accept something like this, we give them licence to do it again. And next time they might take our coffee away and then all of a sudden we start screaming. But then we have just ourselves to blame!

P.S.: The latest news is that there are technicians, who can regenerate those SMSes. I wonder if some people are worried now.  😉 Our Minister of State has a genius answer when confronted with controversial remarks or her own self contradictions on television: “I can’t recognize it this way!” I will remember this reply for when I should be caught by a speed camera … 😉