Szenen vom Kattegat … Sequences from Kattegat

Wir hatten ziemlich grenzwertiges Wetter in der letzten Woche, alles von +8 Grad Celsius zu Nachtfrost und unter +2 Grad C am Tag. Dazu harter Wind von West und Nordwest. Zum ersten Mal hat es unseren 1000 l Wassertank von seinem Palettenstapel gerissen … und die Regenrinne gleich mit. Der Tank war zwar leer, aber trotzdem … jetzt haben wir ihn in eine windstille Ecke geschoben. Die Vögel waren so schockiert, dass sie zwei Tage lang auf der Nordseite nicht gefressen haben. Das sind natürlich Bagatellen im Vergleich zu Erdbeben, Vulkanausbrüchen, Waldbränden, Überschwemmungen etc.

… The weather last week was rather extreme, all between +8 degrees Celsius to night frosts and under +2 C during the day. Add a hard wind from west and northwest to that. For the first time, our 1000 l water tank was blown down from its rest of pallets … and the drain pipe with it. The tank was empty, but anyway … now we shoved it into a wind still corner. The birds were so shocked that they didn’t eat on the north side for two days. I am aware that these are trifles in comparison to earthquakes, volcano eruptions, wildfires, flooding etc.

Harter Wind am Kattegat …. Strong wind at the Kattegat

Aber es hinterlässt seine Spuren an den Küsten.

… But, it leaves its traces at the coasts.

Hier ein paar Fotos von der Kattegatküste. Die Anwohner lassen die Bäume seit letztem Jahr liegen in der Hoffnung, dass sie vor weiteren Abbrüchen schützen. Vorher haben sie immer noch aufgeräumt.

… Hier some photos of the Kattegat coast. The residents there leave the trees where they fall since last year, hoping that it will protect against further landslides. Before that, they used to clean up.


Die Bank hat auch etwas abbekommen.
… The bench lost parts as well.


Einige Tage später hatten wir das höchste Hochwasser, das wir bisher hier gesehen haben. Man kann nicht einmal die Brückenpfosten sehen. Nur an einer etwas dunkleren Line im Wasser kann man sehen, wo die Brücke normalerweise verläuft (zu dem Strandstreifen, der im Moment nicht mehr da ist).

… A few days later we had the highest tide that we have seen here so far. You can’t even see the bridge posts. Only a darkish line in the water shows us, where the bridge usually is (out to the sand bank that is not there at the moment).


Der Bach da unten ist der Wanderweg. Wir werden oben auf dem Hang zurückgehen müssen, denn unten ist kein Platz mehr zum Gehen. Kein Wunder, dass die Küste abbröckelt.

… The brook down there is the hiking path. We will have to walk back on top of the bluff, as down there is no room for walking. No wonder that the coast is crumbling.






Hier an der Ostküste geht es mit der Erosion noch relativ langsam. An der Westküste wird jedes Jahr mehr abgerissen, denn dort kommen die Stürme zuerst an. Erinnert ihr euch noch an Trelde Næs, wo wir das eine Jahr halbwegs im Wohnwagen lebten? Dort brachen immer gleich mehrere Meter von der Küste ab, weil die Erde dort aus Lehm bestand.

… Here at the east coast, the erosion progresses relatively slowly. It is much worse at the North Atlantic coast, as the storms arrive their in full power. Do you remember the photos from Trelde Næs, where we halfway lived in a caravan one year? Several meters broke away from the coast there in one go, because the underground consisted of clay.

Mit wachsendem Wasserstand wird Dänemark wohl kleiner und kleiner werden. Dann werden wir alle nach Norwegen auswandern, die werden sich freuen … 😉 😀

… With rising water levels, Denmark will continue to get smaller and smaller. Then we will all emigrate to Norway, I am sure they will be delighted … 😉 😀

Universelle Liebe auf Erden? … Universal love on earth?

Diese Worte kamen zu mir während einer Meditation und zu einem Zeitpunkt, an dem ich von Zweifeln geplagt war.

… These words came to me during a meditation, and at a time when I was plagued by doubt.

*********************************************


Universelle Liebe auf Erden?

Ein hohes Ziel,
das einzig erstrebenswerte.
Ist es möglich,
für uns?
Hier?

Hier, wo wir töten müssen um zu leben,
ob Tier oder Pflanze.
Hier, wo wir töten, wenn wir atmen.
Hier, wo wir töten, wenn wir gehen.
Hier, wo wir einander töten,
ohne es zu müssen.

Gott lässt nicht ab von seiner Hände Werk.
Er hat uns die Freiheit gegeben,
ein Leben mit guten Taten zu führen.
Diese nicht zu tun, ist unsere eigene Wahl.
Und doch geben wir Gott die Schuld
an den Früchten unserer Taten.

Wir wissen nun,
dass alles und alle miteinander verbunden sind,
das lehrt uns jetzt endlich auch die Quantenphysik.
Klar steht es jetzt im Raum:
Was wir anderen antun,
tun wir uns selber an.

Doch universelle Liebe erreichen wir nur,
durch ein liebevolles Zuwenden zum und vom
Schöpfer aller Dinge, dem Herrn allen Lebens.
Wir brauchen seine unterstützende Kraft,
sein göttliches Energiefeld,
das in uns und um uns ist.
Wir brauchen es nur zu wünschen und zuzulassen.

Unser Körper wird weiter töten,
solange er in dieser Welt ist.
Doch wenn wir ihn ablegen und es wünschen,
wenn wir uns danach gesehnt haben,
werden wir wieder vereint mit ihm,
dem Herren allen Lebens.
(Birgit aka Stella, oh, Stella)

*************************************************

Universal love on earth?

A high goal,
the only one worth the while.
Is it possible,
for us?
Here?

Here, where we must kill to live,
whether animal or plant.
Here, where we kill when we breathe.
Here, where we kill when we walk.
Here, where we kill each other
without having to do so.

God does not abandon the work of his hands.
He gave us the freedom
to live a life of good deeds.
Not doing so is our own choice.
And yet we blame God
for the fruits of our deeds.

We now know
that everything and everyone is connected,
Quantum physics is finally teaching us that as well.
It is out in the open now:
what we do to others
we do to ourselves.

But we can only achieve universal love
through love to and from
the Creator of all things, the Lord of all life.
We need his supporting power,
his divine energy field,
that is in us and around us.
All we have to do is to wish for it and allow it.

Our body will keep killing
as long as it is in this world.
But when we divest ourselves of it, and we have the desire,
when we have longed for it,
we will be united again with him,
the Lord of all life.
(Birgit, aka Stella, oh, Stella)

Madeira: Botanischer Garten …Madeira: Botanical garden

Von Monte aus sind wir nicht gleich mit der Schwebebahn zurückgefahren, sondern haben noch eine, kürzere Schwebebahn zum botanischen Garten genommen. Ich bin nicht völlig sicher, aber ich glaube man kommt nur mit Schwebebahn dorthin. Der botanische Garten liegt auf der anderen Seite der Schlucht, gegenüber von Monte.

… From Monte we did not take the cable car down again immediately, but took another cable car, over a shorter distance, to the botanical garden. I am not completely sure, but I think that is the only way to get there. The botanical garden is on the other side of the gorge, opposite of Monte.

Man geht von der Station in Monte einfach kurz rüber zu der anderen Bahn.
… You just walk over from the station in Monte to the other cable car.

Der Garten ist ein wunderbarer Park voll kontrollierter Wildnis und Zierbeeten. Meine Fotos sind hauptsächlich von den kontrolliert wilden Teilen, weil ich die am liebsten mag. 😉 Die üppige Pflanzenwelt auf Madeira hat mich immer wieder begeistert.

… The garden is a wonderful park of controlled wilderness and ornamental parts. I have mostly photos of the controlled wilderness, because that is what I like best. 😉 The lush vegetation on Madeira impressed me all the time.





Auch hier hat man viele Natursteine und Wasserflächen für die Gestaltung benutzt.

… Here as well natural stones and water areas have been used for the design.




Eine kleine Krippe aus Naturmaterialien. Die Krippen waren Anfang Januar alle noch aufgestellt. Links unten im Bild ein Modell der traditionellen alten Häuser auf Madeira.

… A little crib made of natural materials. The cribs were not taken down yet at the beginning of January. In the down left corner of the photo you see a model of the traditional old houses on Madeira.


Und hier kommen einige Blütenbilder. … And here some photos of flowers.


Hier einer der ornamentalen Teile des Gartens.

… Here one of the ornamental parts of the garden.


Eine „kleine“ Kamelie (3 m) … A „smallish“ camellia (9 feet)
Die Kamelie im Hintergrund ist ca. 5-6 m hoch.
… The camellia in the background is about 15-18 feet high.
Die Wildnis wird schon gezähmt hier (ich meine hier nicht den Gentleman!).
… The wildernis is being tamed here (I am not talking about the gentleman!).
Wir schon wieder mit Blick auf die Umgebung.
… Us again, with a view on the surroundings.

Und dann ging es auch schon wieder zurück mit der Schwebebahn. Wir schwebten hier ziemlich dicht an den Felsen vorbei.

… And then it was already time to take the cable car back. We were floating quite close to the rocks here.





Für heute sagen wir „Auf Wiedersehen!“

… For today we say „goodbye, see you again!“

Pollinis: Umweltschutzgruppe aus Frankreich … Pollinis: Environment protection group from France … Pollinis: groupe français de protection de l’environnement

Nicht nur die Umwelt, sondern auch die Demokratie steht unter Beschuss. Dieser Sachverhalt breitet sich anscheinend in ganz Europa aus. Das Kapital regiert!

*** Non seulement l’environnement, mais aussi la démocratie sont attaqués. Ces faits semblent se répandre dans toute l’Europe. Le capital règne!

… Not only the environment, but also democracy are under attack. This situation seems to spread through all of Europe. Capital rules!

Da dieser Beitrag aus Frankreich stammt, ist er ausnahmsweise einmal dreisprachig: erst der Französische Originaltext, dann die deutsche Version und danach die englische Version.

*** Comme cet article vient de France, il est exceptionnellement en trois langues : d’abord le texte original français, puis la version allemande et enfin la version anglaise.

… As this article originates from France, I am publishing it exceptionally in three languages: First the original French text, then the German version and thereafter the English version.

Grosse Erdhummel/ bourdon /white-tailed bumblebee

*** Les géants de l’agro-industrie se sont dotés d’une nouvelle arme pour réduire au silence les défenseurs de la nature … et s’assurer pour de longues années encore de pouvoir commercialiser sans entrave des pesticides qui déciment les abeilles et la biodiversité, avec la complicité du ministère de l’Intérieur !

Le nom de cette arme : Déméter.

Une cellule de gendarmerie née d’un pacte illégal qui lie le ministère de l’Intérieur à la FNSEA et aux Jeunes agriculteurs, deux syndicats qui défendent un modèle agricole conforme aux intérêts financiers de l’industrie et catastrophique pour la biodiversité.

Ses objectifs sont clairs :

– museler les voix des défenseurs d’une agriculture durable, libérée des pesticides et de l’emprise de l’industrie…

– traduire toute forme de critique de l’agriculture industrielle en infraction, et toute action militante en association de malfaiteurs, punie de 10 ans de prison et jusqu’à 150 000 euros d’amende …

– faire pression sur les journalistes et les citoyens qui exposent les dérives de notre modèle agricole et la vitesse alarmante d’extinction des insectes et de leurs services écosystémiques inestimables !

Pour y parvenir, tous les moyens sont bons : surveillance abusive, visites musclées et interrogatoires à rallonge sont utilisés pour étouffer la critique de l’industrie des pesticides, dont les produits contaminent déjà 100 % des sols et 80 % des masses d’eau souterraine.

Nous devons impérativement couper court à l’emprise terrifiante de l’agrobusiness sur les moyens de police, au mépris des libertés démocratiques inaliénables du citoyen !

POLLINIS a saisi la justice aux côtés de l’association Générations Futures, et déposé un recours devant le tribunal administratif de Paris pour obtenir la suppression immédiate de la cellule Déméter.

Notre première audience au tribunal a eu lieu hier, et les juges se prononceront dans les deux semaines qui viennent. 

Nous avons besoin d’un élan de soutien massif de tous les citoyens pour nous permettre de tenir bon face aux géants que nous attaquons ! 

Pour faire contrepoids à l’alliance illégale du gouvernement et des syndicats liés à l’industrie contre les libertés de penser et de s’exprimer, nous avons besoin de votre voix et de celle de centaines de milliers de citoyens qui refusent cette dérive autoritaire.

Ajoutez votre signature dès maintenant à notre lettre ouverte au gouvernement, pour l’appeler à dissoudre immédiatement Déméter et à rétablir le droit et la démocratie.

*************************************************

Steinhummel/ bourdon /red-tailed bumblebee

DEUTSCH

Die Giganten der Agrarindustrie haben eine neue Waffe, um Naturschützer zum Schweigen zu bringen…

… und unter Mitwirkung des Innenministeriums für viele Jahre die ungehinderte Vermarktung bienen- und biodiversitätsdezimierender Pestizide sicherzustellen!

Der Name dieser Waffe: Déméter.

Eine Gendarmeriezelle, die aus einem illegalen Pakt hervorgegangen ist, der das Innenministerium mit der FNSEA und den Jungen Bauern verbindet, zwei Gewerkschaften, die ein landwirtschaftliches Modell verteidigen, das den finanziellen Interessen der Industrie entspricht und für die biologische Vielfalt katastrophal ist.

Seine Ziele sind klar:

– die Stimmen der Verteidiger einer nachhaltigen Landwirtschaft, frei von Pestiziden und im Griff der Industrie, mundtot zu machen…

– jede Form der Kritik an der industriellen Landwirtschaft in eine Straftat und jede militante Aktion in eine Vereinigung von Verbrechern umzuwandeln, die mit 10 Jahren Gefängnis und einer Geldstrafe von bis zu 150.000 Euro geahndet werden…

– Druck auf Journalisten und Bürger auszuüben, die die Auswüchse unseres Landwirtschaftsmodells und das alarmierende Aussterben von Insekten und ihren unschätzbaren Ökosystemleistungen aufdecken!

Dafür sind alle Mittel gut: Mit ungesetzlicher Überwachung, harten Kontrollen und langwierigen Verhören wird Kritik an der Pestizidindustrie erstickt, deren Produkte bereits 100 % der Böden und 80 % der Grundwasserkörper verseuchen.

Wir müssen unbedingt den schrecklichen Einfluss der Agrarindustrie auf die Mittel der Polizei unter Missachtung der unveräußerlichen demokratischen Freiheiten des Bürgers beenden!

POLLINIS klagte an der Seite des Vereins Générations Futures und reichte beim Pariser Verwaltungsgericht Berufung ein, um die sofortige Abschaffung der Déméter-Zelle zu erreichen.

Unsere erste Gerichtsverhandlung fand gestern statt, und die Richter werden in den nächsten zwei Wochen entscheiden.

Wir brauchen eine massive Unterstützung von allen Bürgern, damit wir uns gegen die Giganten, die wir angreifen, behaupten können!

Um das illegale Bündnis der Regierung und der mit der Industrie verbundenen Gewerkschaften gegen die Meinungs- und Meinungsfreiheit auszugleichen, brauchen wir Ihre Stimme und die von Hunderttausenden von Bürgern, die dieses autoritäre Abdriften ablehnen.

Unterschreiben Sie jetzt unseren offenen Brief an die Regierung und fordern Sie auf, Déméter unverzüglich aufzulösen und Recht und Demokratie wiederherzustellen.

************************************************************

Honigbiene/ abeille mellifère / honeybee

ENGLISH

The agribusiness giants have a new weapon to silence conservationists … and ensure for many years to come the unimpeded marketing of pesticides that are decimating bees and biodiversity, with the complicity of the Ministry of the Interior!

The name of this weapon: Déméter.

A gendarmerie cell born of an illegal pact which links the Ministry of the Interior to the FNSEA and the Young Farmers, two unions which defend an agricultural model in line with the financial interests of the industry and catastrophic for biodiversity.

Its objectives are clear:

– muzzling the voices of defenders of sustainable agriculture, free from pesticides and the grip of industry…

– translate any form of criticism of industrial agriculture into an offence, and any militant action into an association of criminals, punishable by 10 years in prison and a fine of up to 150,000 euros…

– put pressure on journalists and citizens who expose the excesses of our agricultural model and the alarming rate of extinction of insects and their invaluable ecosystem services!

To achieve this, all means are fair: abusive surveillance, tough visits and lengthy interrogations are used to stifle criticism of the pesticide industry, whose products already contaminate 100% of soils and 80% of groundwater bodies. .

We must imperatively cut short the terrifying hold of agribusiness on the means of the police, in defiance of the inalienable democratic freedoms of the citizen!

POLLINIS took legal action alongside the Générations Futures association, and filed an appeal before the Paris administrative court to obtain the immediate abolition of the Déméter cell.

Our first court hearing took place yesterday, and the judges will decide in the next two weeks.

We need a massive outpouring of support from all citizens to enable us to stand our ground against the giants we attack!

To counterbalance the illegal alliance of the government and the unions linked to the industry against the freedoms of thought and expression, we need your voice and that of hundreds of thousands of citizens who refuse this authoritarian drift.

Add your signature now to our open letter to the government, calling on them to immediately dissolve Déméter and restore law and democracy.

*******************************************************

Der Name dieser Anti-Umweltschützergruppe ist für mich der reine Hohn, denn Demeter war in der antiken griechischen Religion und Mythologie die olympische Göttin der Ernte und des Ackerbaus, die über Getreide und die Fruchtbarkeit der Erde herrschte und sie beschützte.

… The name of this anti-environment proctection group is utter mockery in my eyes, because in ancient Greek religion and mythology, Demeter was the Olympian goddess of harvest and agriculture, ruling over crops and the fertility of the earth and protecting them.

*** Le nom de ce groupe anti-protection d’environnement est une moquerie à mon avis, car dans la religion et la mythologie grecques anciennes, Déméter était la déesse olympienne de la récolte et de l’agriculture, gouvernant et protégeant les récoltes et la fertilité de la terre.

Kleine Füchse im Majoran/ papillons dans une plante de marjolaine /small tortoiseshell butterflies in marjoram plant

Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile


Ein verrückter kleiner Film, mit einem unerwarteten Ende, aber ich verrate nichts … 😉

… A crazy little film, with an unexpected ending, but I will not give it away … 😉


Hihi, die Franzosen müssten es ja eigentlich wissen … 😉 🙂

… Hihi, the French should be the ones to know … 😉 🙂

SLAPPs gefährden die Demokratie … SLAPPs endanger democracy


Jetzt mitmachen: Meinungsfreiheit ist nicht verhandelbar!

Join us now: freedom of speech is not negotiable! (The English text follows in one block after the German.)


Das neue Jahr startet für uns mit der Aussicht auf einen weiteren Gerichtstermin: Bereits in wenigen Wochen müssen wir erneut nach Italien reisen, um uns wegen unserer Kritik am hohen Pestizideinsatz im Südtiroler Apfelanbau vor dem Landesgericht Bozen zu verteidigen. Mittlerweile beschäftigt uns der sogenannte Pestizidprozess damit nun im vierten Jahr. Doch wir sind nur ein Beispiel für eine von vielen Organisationen, die von einer SLAPP-Klage betroffen sind. Europaweit werden jedes Jahr hunderte Menschen vor Gericht gezerrt, weil sie im Interesse der Öffentlichkeit auf Missstände aufmerksam gemacht haben.

SLAPP steht für Strategic Lawsuits against Public Participation: Mit solchen strategischen Einschüchterungsklagen missbrauchen Regierungen, Unternehmen oder auch Einzelpersonen unser Rechtssystem, um diejenigen zum Schweigen zu bringen, die den Mächtigen auf die Finger schauen. Betroffen sind NGOs, die auf Umweltverschmutzungen hinweisen genauso wie Journalist:innen, die Korruptionsskandale enthüllen oder Gewerkschaftler:innen, die Menschenrechtsverletzungen anprangern.

Doch unsere Demokratie ist auf kritische Berichterstattung und die Möglichkeit, sich angstfrei öffentlich einzubringen, angewiesen. Unterschreiben Sie daher jetzt unseren Appell an die EU-Kommission, SLAPPs in Europa den Riegel vorzuschieben.

Rund 100.000 Menschen aus ganz Europa haben sich bereits unserem Aufruf angeschlossen und von der EU ein wirksames Anti-SLAPP-Gesetz gefordert. Und der Druck zeigt bereits Wirkung: Nachdem sich im November das EU-Parlament mit großer Mehrheit für ein solches Gesetz ausgesprochen hat, erarbeitet die EU-Kommission nun einen Entwurf dafür.

Um herauszufinden, was es braucht, um kritische Stimmen besser vor SLAPPs zu schützen, hat die Kommission eine öffentliche Befragung gestartet, die in wenigen Tagen enden wird. Als Organisation, die selbst mit einer Einschüchterungsklage konfrontiert ist, haben wir uns daran beteiligt. Doch SLAPPs bedrohen nicht nur diejenigen, die direkt betroffen sind, sondern greifen Grundrechte wie Meinungs- und Informationsfreiheit von uns allen an: Deswegen müssen wir den zuständigen Politiker:innen in Brüssel jetzt klar machen: Das Anti-SLAPP-Gesetz muss auf ein breites Fundament gestellt sein und wirklich alle Betroffenen schützen, ganz gleich in welchem EU-Land sie vor Gericht gezerrt werden!

Schon in den nächsten Wochen wollen wir die EU-Kommission mit dieser Forderung und möglichst vielen Unterschriften im Rücken konfrontieren. Bitte stellen Sie sich jetzt an unsere Seite, indem auch Sie unseren Appell unterschreiben.

ENGLISH

The new year starts for us with the prospect of another court appointment: in a few weeks we will have to travel to Italy again to defend ourselves at the Bolzano Regional Court because of our criticism of the high use of pesticides in South Tyrolean apple cultivation. We are now in the fourth year of the so-called pesticide process. But we are just one example of one of many organizations that have been affected by a SLAPP lawsuit. Every year hundreds of people across Europe are dragged to court because they have drawn attention to grievances of public interest.

SLAPP stands for Strategic Lawsuits against Public Participation: With such strategic lawsuits meant to intimidate governments, companies or even individuals, abuse our legal system to silence those who are watching the powerful. Affected are NGOs who point out environmental pollution as well as journalists who expose corruption scandals or trade unionists who denounce human rights violations.

But our democracy depends on critical reporting and the opportunity to contribute publicly without fear. Therefore, please sign our appeal to the EU Commission to put a stop to SLAPPs in Europe.

Around 100,000 people from all over Europe have already joined our call and demanded an effective anti-SLAPP law from the EU. And the pressure is already having an effect: after the EU Parliament voted with a large majority in favor of such a law in November, the EU Commission is now working on a draft text.

To find out what it takes to better protect critical voices from SLAPPs, the Commission has launched a public consultation that will end in a few days. As an organization that has faced an intimidation lawsuit itself, we participated. But SLAPPs not only threaten those who are directly affected, they attack fundamental rights such as freedom of expression and information for all of us: That is why we must now make it clear to the responsible politicians in Brussels: The anti-SLAPP law must be based on a broad foundation, and really protect all those affected, no matter in which EU country they are dragged to court!

We want to confront the EU Commission with this demand, and as many signatures as possible backing it, within the next few weeks. Please stand by our side now and sign our appeal.

Unendliche Liebe ist die einzige Wahrheit … Infinite love is the only truth

Foto: Wikipedia

Wir sind nicht Menschen, die eine spirituelle Erfahrung machen, wir sind spirituelle Wesen, die eine menschliche Erfahrung machen, und unendliche Liebe ist die einzige Wahrheit, alles andere ist eine Illusion.
Deepak Chopra

**********************************************************

… We are not human beings having a spiritual experience, we are spiritual beings having a human experience, and infinite love is the only truth, everything else is an illusion.
Deepak Chopra

**********************************************************

Ich wünsche euch allen einen durch unendliche Liebe gesegneten Sonntag!

… I wish you all a Sunday blessed by infinite love!

Madeira: Funchal per Schwebebahn … Madeira: Funchal by cable car

Mein Mann liebt Schwebebahnen, egal wohin wir kommen. Auf Teneriffa habe ich mich allerdings geweigert, als ich gesehen habe, wie viele Leute sie auf einmal in die Kabine proppen. Da steht man wie in einer Sardinendose, nein, danke! Ihm zuliebe habe ich mich in das Monstergefährt in Funchal getraut (von wegen Höhenangst). Man hatte natürlich einen ganz tollen Ausblick über die Stadt.

… My husband loves these suspended cable cars, no matter where we go. On Tenerife I refused though, when I saw how many people they were stuffing into the cabins. They were standing like sardins, no, thank you! But for his sake I have dared to enter the cable monster in Funchal (I only say one word: vertigo). But, of course, one had a spectecular view over the city.

Hier fuhren wir los. … Here the tour started.

Die Schwebebahn ist seit 2000 im Betrieb.
… The cable car is operating since the year 2000.

Jetzt sieht man da unten ein tolles Cafe; 2013 war dort alles Baustelle.

… Now you look down on a nice cafe; in 2013, all that area was a building site.


Aber jetzt beginnt die Tour den Hügel hinauf nach Monte. Diese weissen Häuser mit den Ziegeldächern sehen sehr schön aus. Vielfach sieht man neu direkt neben alt. Frisch neben verfallen. Man schaut von oben auf private Terrassen, was doch für die Leute, die dort wohnen nicht angenehm sein kann. Man sieht kleine Gemüsegärten, aber auch eine richtige Bananenplantage.

… But now the tour up the hill to Monte is starting. These white houses with the tiled roofs look so pretty. Often one sees new directly next to old; fresh next to decrepit. One looks down onto private terraces, which can’t be pleasant for the people, who live there. One sees small vegetable gardens, but also a real banana plantation.

Dies ist die Strasse, die man ansonsten nach Monte hochfährt.

… This is the road that one usual takes up to Monte.


Die Endstation in Monte … Last stop Monte


Hier noch zwei Bilder, die mir ganz speziell gefielen.

… Here two photos, which I liked especially.



Wieder unten in Funchal entdeckten wir einen wunderschönen Park am Hafen.

… Back down in Funchal, we discovered a beautiful park near the harbour.

Hier geht es überall steil auf und ab.
… Steep up and down is the rule here.



Und damit sage ich für heute Auf Wiedersehen!

… And with this, your’s truly says goodbye, see you soon!

Linoleum flooring is cool, actually

Aus irgendeinem Grund dachte ich immer, dass Linoleum ein Mineralölprodukt wäre. Dabei sagt es schon der Name: Lin-oleum, Leinöl. Es besteht nämlich hauptsächlich aus Leinöl. (Gefunden bei blogger MSAMBA (Manchester School of Samba).

… For one or the other reason I have always been under the impression that linoleum was a mineral oil product. But actually, the name says it already: lin-oleum, linseed oil, It actually is made mainly from linseed oil. Seen at blogger MSAMBA (Manchester School of Samba).

msamba

[…]

f there were a floor covering Olympics, marble would probably get gold. Hardwood would get silver. Bronze would maybe go to tile — and linoleum wouldn’t even make the trials. Arguably the most maligned flooring there is, these days linoleum is considered (at best) something you rip out to get to the real floor. But it wasn’t always that way.

Linoleum burst on the scene in the late 19th century, the brainchild of an eccentric inventor named Frederick Walton. Before long it was an international sensation and considered the height of luxury. It was even featured on the Titanic and in British Parliament. For nearly a century, linoleum remained the flooring of choice in homes, shops, and schools all over the world.

But when linoleum fell, it fell hard. For decades it was relegated to schools, hospitals, and your grandma’s kitchen — until recently. These days, linoleum is enjoying…

Ursprünglichen Post anzeigen 98 weitere Wörter