Ostermontag 2021 Nordsee … Easter Monday 2021 North Atlantic


Das wollte ich euch doch noch kurz zeigen. Wir fuhren bei 3 Grad Celsius, Schnee und Hagel bei uns los, und je weiter wir nach Norden kamen, desto sonniger wurde es. Die Temperaturen stiegen zu einer schwindlenden Höhe von 7 Grad. 😉 😀 Ich muss ganz ehrlich gestehen, dass ich den Strand und die wunderschönen Dünen bei Saltum denen von Løkken und Blokhus vorziehe, denn Saltum ist nicht so überrannt.

… I wanted to show this to you, just short. We started out at 3 degrees Celsius, snow and hail, and the further we came north, the sunnier it got. Temperatures went up sky high to 7 degrees! 😉 😀 I must admit that I prefer Saltum beach to those of Løkken and Blokhus, as Saltum is not so overrun.

Wir wurden ganz schon durchgepustet, und ich hatte Schwierigkeiten, die „Kamera“ festzuhalten.

… The wind was blowing quite heavily, and I had problems to keep the „camera“ still.

Ostersonntag am Kattegat … Easter Sunday at the Kattegat

An der Küste war es sonnig, aber mit starkem Wind aus West. Anscheinend war Niedrigwasser und der Wind drückte es noch mehr von Land weg.

… At the coast it was sunny, but with a strong wind from the west. Obviously the tide was low, and the wind pressed the water even more away from land.

Man hätte leicht zur Sandbank hinübergehen können (mit Gummistiefeln).
… One could easily have walked over to the sandbank (with wellies).

Hier an der zweiten Brücke haben die Winterstürme einigen Schaden angerichtet. Man lässt nur die Pfeiler stehen, die Bretter, auf denen man geht, werden im Winter abgebaut und an Land gelagert.
… At the second bridge, the winter storms have cause some damage. Only the post are left in the water, the walking boards are taken off for the winter and stored on land.
Wirklich nicht viel Wasser
… Really not much water
Hier kann man sehen, wie weit das Wasser hochkommen kann. Es hat auch hier einigen Schaden an der Uferböschung verursacht. Anscheinend hat man die entwurzelten Baumstämme vor den Hang gelegt und hofft nun, dass das eine weitere Abgrabung verhindert. Es sieht auch fast so aus, als sie den rutschenden Sand auffangen.
… Here one can see, how far up the water comes sometimes. Also here it has caused considerable damage at the bank slope. It looks like they have placed the uprooted trees in front of the slope with the hope to prevent further land slides. It looks as if the trees catch the sliding sand.

Es war gut, dass wir das sonnige Wetter genutzt haben, denn später kamen Wolken und es begann (wieder einmal) zu stürmen. Nun wünsche ich euch allen einen guten Wochenanfang!

… It was good that we made use of the sunny weather, as later on the sky clouded over and the wind developed into cooling (again). And now I wish you all a good start of the week!

Lange nicht besucht … Long time no visit

Wir waren am Mittwoch nach langer Zeit einmal wieder im Portland-Moor. Es war sonnig, aber immer noch kalt.

… Last Wednesday we visited Portland moor again, where we have not been for some time. The sun was shining, but it was still cold.





Das ist normalerweise ein Rundgang. Hier konnte man sich am Rand noch gerade so vorbeihangeln, aber auf der anderen Seite des Rundganges war der Weg länger und tiefer unter Wasser.
… This is normally a round walk. Here we could just get past and over, but on the other side of the round walk the boards were deeper under water and for a longer strip.
Diesen Kleinen musste ich filmen … in meiner Aufregung vergass ich leider, das Telefon waagerecht zu halten. Es handelt sich hier um einen „Zimtbären“; auch der Falter ist rostfarben.
… I had to film this little guy … in my excitement I just forgot to hold the mobile phone horizontally. This is a „Ruby Tiger“, and also the butterfly has a rusty colour.
Hier habe ich einmal auf das Wasser gezoomed. Ich hätte nie gedacht, dass Wasser zo merkwürdige „Rillen“ bilden kann.
… Here I zoomed in on the water. I never thought that water could produce such strange „creases“.

Ich wünsche euch schon mal ein schönes Wochenende! Ab Sonntag soll bei uns der Nachtfrost erst einmal vorbei sein. Dann kann ich etwas im Garten aufräumen und die Rosen düngen.

… I wish you all a pleasant weekend! As of Sunday, the night frost is supposed to be gone until further notice. Then I can do some cleaning up in the garden and fertilize the roses.

Die Stille vor dem Sturm … The quiet before the storm

Das war letzten Dienstag, da trafen fast totale Windstille und Niedrigwasser aufeinander, was bei uns sehr ungewöhnlich ist. Das war gut so, denn wir hatten nicht viele Grade über Null … brrrrr Mittwoch Nacht kam dann der Sturm.

… This was last Tuesday, when nearly total calm and low tide met each other, which is very unusual here. But it was fortunate, because we still only had very few degrees above zero … brrrrr Wednesday night the storm arrived.

Dänischer geht nicht …
… It does not get more Danish than this …
Ich ging etwas weiter raus, wo normalerweise Wasser ist, und der Gentleman steht ganz einsam am Strand.
… I went a bit further out, there, where usually is water, and the Gentleman is a lonely figure on the beach.
Sonnenglitzerwasser kann ich einfach nicht widerstehen! 🙂
… I simply cannot resist sun glitter on water! 🙂

Ich wünsche euch schon mal allen ein schönes Wochenende!

… Let me wish you all a pleasant weekend already now!

Die Kreativität ist am explodieren … Creativity is exploding

Heute: Kunst in Løgstør, die ist recht verschieden …

… Today: Art in Løgstør, which is quite diverse …

Die ersten beiden Fotos sind von Anfang Februar, daher ist da noch Schnee zu sehen. Der Seehund ist neu an der Promenade. Leider stand da nirgendwo etwas über den Künstler.

… The first two photos are from the beginning of February, that is why you see snow on none of them. The seal is new at the water front. There wasn’t any information on the artist though.


Diese Terrasse barg einige Kuriositäten, unter anderem die Dame (ja, es ist eine) im Vordergrund, die „Limfjord Königin“, wie die Tafel auf Dänisch und unverständlichem Englisch verkündet. In alten Zeiten war die Küste bei Løgstør gefährlich und viele Schiffen liefen auf Grund. Und die Geschichte berichtet, dass die Limfjord Königin um Mitternacht beschloss, welche Schiffe an dem Tag stranden sollten.

… This terrace harboured some curiosities, among others the lady (yes, it is one) in the front, the „Queen of the Limfjord“, as one can read on the sign in Danish and unintelligible English. In ye olden times the waters at Løgstør were dangerous, and many ships ran aground. The story reports that the Queen of the Limfjord decided at midnight, which ships would strand on that day.


Diese Muscheln findet man überall an der Promenade in unterschiedlicher Bemalung. Dieses schien mir neu bemalt zu sein, und mir gefielen die Farben.

… These mussels you find all along the water front with different paintings on them. This ones seemed new to me, and I liked the colours.


Løgstør ist die Muschelstadt. Ausser denen an der Wasserkante, stehen auch an allen Kreisverkehren solche Muscheln, die aber riesig und aus gerostetem Eisen. Einmal im Jahr findet auch ein Muschelfest statt, ich glaube im Mai, aber letztes Jahr natürlich nicht. Die Windjammerregatta „Limfjord rund“ fiel ja auch aus. Das wird dieses Jahr wohl auch nichts.

… Løgstør is mussels‘ town. Beside those at the water front, they are also at all roundabouts, but there really huge and made of rusty iron. Once a year they have a mussels‘ festival, I think it is in May, but not last year, of course. The windjammer regatta „Limfjord round“ was canceled as well. I doubt that it will take place this year.

Und dann fiel mir dieser Durchgang auf, an dem wir schon hundert Mal vorbeigegangen sind. Der Gentleman war so freundlich zu demonstrieren, wie schmal der war (der Durchgang). Das ist ein ziemlich langer Gang, aber er führt nicht etwa zur Parallelstrasse, sondern endet in einer Treppe, die zu einer ganz normalen Haustür führt. Das ist durch den Lichteinfall leider nicht zu sehen, und ich wollte nicht näher rangehen. Eine sehr seltsame Konstruktion.

… And then we notices this passage way, which we have already walked past a hundred times. The Gentleman was so kind to demonstrate, how narrow it was. It is a rather long passage, which does not lead to the next parallel street, but ends in a staircase, which leads to a normal entrance door. You cannot see it because of the light, and I didn’t want to go closer. It is quite a strange constuction.

Und dies war der kulturelle Höhepunkt des Tages: der neu angelegte Hygge-Platz, heute menschenleer, wie so viele Plätze.

… And this was the cultural peak of the day: the newly created square, today it was empty, as so many squares.




Ich habe auch noch diverse Fotos von den grossen Steinen vom Uferschutz gemacht, aber damit verschone ich euch. Ich finde es interessant, wie unterschiedlich diese Steine sind, und einer war total schwarz. Wenn das ein Meteorstein ist, war der ursprüngliche Meteor ganz schön gross.

… I have also taken several photos of the huge stones along the waterfront, but I will spare you those. I find it interesting, how different the stones are, and one of them was completely black. If that was a meteoric stone, then the original meteorite must have been quite large.

Falls ihr daran interessiert seid, mehr über Løgstør zu erfahren, könnt ihr meine Berichte über die Windjammer Regatta, das Museum, die Kunstgalerie und eine Fahrradtour lesen. Oder ihr sucht unter dem Stichwort „Løgstør“, da tauchen dann noch weitere Beiträge auf.

… If you are interested in reading more about Løgstør, I have reported about the windjammer regatta, the museum, the art gallery and a bicycle tour. Or you do a search for „Løgstør“, which will give you even more posts.

Tschüss, bis demnächst! … Cheerio, until next time!

So ganz ist der Winter noch nicht vorbei … Winter is not completely over yet

30. Januar 2021

Mutige Camper, muss ich sagen … … Some gutsy campers, I must say …
Ca. Null Grad Celsius … … Around zero degrees Celsius …

6. Februar 2021

Brrrrrrrrrrr … Minus 5 Grad Celsius tagsüber. Wenn wir jetzt spazieren gehen, bin ich gekleidet wie ein Polarforscher. und nein, ich zeige euch kein Foto davon. Ich bin froh, dass wir nicht in Minnesota oder Sibirien wohnen
… Minus 5 degrees Celsius during the day. When we go for walks now, I am dressed like a polar explorer, and no, I won¨’t show you a photo. I am glad that I am not living in Minnesota or Sibiria.
o.k, Kattegat mit nur einem „t“ am Ende … bei Sonnenschein sieht das ja gar nicht übel aus.
… o.k., Kattegat has only one „t“ at the end … when the sun is shining it does not look worst.

21. Februar 2021

+ 10 Grad Celsius … + 10 degrees Celsius
Ein bisschen freundlicher für die Camper … A bit friendlier weather for the campers
Das Eis muss ziemlich dick gewesen sein, wenn es nach zwei Tagen mit jeweils ´+8/+10 Grad Celsius noch nicht geschmolzen ist.
… The ice must have been rather thick, when it hasn’t thawed after two days with +8/+10 degrees Celsius.

Wir hoffen, dass der Frost jetzt erst einmal vorbei ist.

… We hope that the frost is over for now.

Unheilverkündendes Wetter … Portentous weather

Ein bisschen Armageddon mit kleinen Sonnenstreifen … eine wirklich merkwürdige Stimmung.

… A bit of Armageddon with small glimpses of sunshine … a really weird atmosphere.



Da versteht man plötzlich den Ausdruck „Nebelbank“.
… All of a sudden one understands the expession „fog bank“.
So sieht es dann aus, wenn man sich in so einer Nebelbank befindet.
… This is what it looks like, when one is inside such a fog bank.

Das da oben war die Sonne … 😉
… The thing up there was the sun … 😉
In diesem Fall ist das da oben der Mond, auf dem Rückweg nach Norden.
… In this case the thing up there is the moon, on our way back north.

Diese total lokalen Nebelbänke haben mich irgendwie fasziniert. Und dann kommt noch ein kleines Video mit einer Szene aus Alfred Hitchcocks „Die Vögel“.

… I found these totally local fog banks fascinating. And below you will get a little video with a scene from Alfred Hitchcock’s „Birds“.

Buahahahahahaaaa …

Wintersonne … Winter sun

Am letzten Sonnabend hatten wir einen ganzen Tag lang Sonne! Heureka! Nach all dem Grau seht ihr hier, wie Winter am Kattegatt bei Sonnenschein aussehen kann. Wir hatten -7 Grad Celsius morgens und bekamen dann später eine Hitzewelle von -2 Grad. 😉 😀 Licht macht doch einen grossen Unterschied!

… Last Saturday we had an entire day of sunshine! Heureka! After all the gray, you can see here, what winter at the Kattegatt can look like with sunlight. We had -7 degrees Celsius (19.4 F) in the morning and got a heat wave of -2 degrees (28.4 F) later on. 😉 😀 Light makes such a big difference!


Die Brücke wurde für den Winter abgebaut.
… The bridge has been dismantled for the winter.
Es waren eine Menge Leute unterwegs, die ich auf den Fotos weggeschummelt habe. Ein einziger Sonnentag und dann am Wochenende, alle zog es nach draussen. Daher sind wir auch nicht nach Rebild gefahren, da wird es voll gewesen sein, und am Økssø darf man immer noch nur im Uhrzeigersinn um den See gehen, sonst kann man 1500 DKK Strafe riskieren. Das wollen wir nicht mitmachen.
… There were a lot of people at the beach actually, but I tried to cut them off in the photos. One day of sun and that on a weekend, everybody wanted to go outside. That’s why we did not try to go to Rebild, I am sure it was packed, and at Økssø there is still this regulation in place that one can only walk around the lake in one direction, otherwise one is risking to get fined with 1500 DKK. We don’t wish to participate in this.



Ich wünsche euch allen einen schönen Tag!

,,, Have a nice day, everybody!

Fotos des Monats, Dezember 2020 … Photos of the month, December 2020

Jetzt geht wieder alles ganz normal weiter. Ich werde aber wohl doch in Zukunft ein paar mehr Filme machen. Manchmal gibt Bewegung noch eine extra Dimension.

… Everything is back to normal now. However, I might make more videos in future. Sometimes movement gives an extra dimension to a situation.

Den kleinen Kerl habe ich von einer lieben Person geschickt bekommen, ist er nicht herrlich?
… I received this little fellow from a very kind person, is he not grand?
Etwas, was mich immer wieder mit tiefer Zufriedenheit erfüllt, eine Ladung gelungenes Brot.
… Something that always fills me with deep contentment: a batch of home made bread.
So hat sich 2020 bei uns verabschiedet. Sehr passend, nicht wahr? 😉
… This is how 2020 said farewell to us, very fitting, is it not? 😉

Lasst es kommen, das neue Jahr, wir lassen uns nicht unterkriegen oder?

… Let it come, the new year, we won’t let it get us down, will we?

Ohne Worte Drei … Without comments Three

Bei einer Nummerierung von 1-4 die Zahlen durcheinander zu bringen, ist schon eine Kunst … 😉 😀 😀

… To get the numbering confused at a series from 1 to 4, is an achievement … 😉 😀 😀

Heute werdet ihr mit vier Videos bombardiert. Ich weiss nicht, wie es euch geht, aber in all diesem Grau und Gepiesel habe ich etwas Sehnsucht nach Sonne. Die bekommt ihr in den ersten drei Videos. Der letzte ist über einen Vogel, mehr „ohne Worte“ dazu beim Video. 😉

…. Today you will be bombarded with four videos. I don’t know, how you feel, but in all this gray and drizzle I feel a longing for the sun. You will get that in the first three videos. The last one is about a bird, more „without comments“ further down. 😉

Ich konnte mich nicht entscheiden, welches Video mir am besten gefiel …

… I couldn’t decide, which was my favourite video …

Und jetzt zum Vogel: Diesen Winter kommt zum ersten Mal eine Ringeltaube zum Futterplatz. Ich habe sie schon oft gesehen, denn sie sitzen normalerwiese in den sehr hohen Bäumen auf der anderen Seite der Strasse, aber sie kamen nie auf die Erde. Nun sind sie da. Eine dicke Taube sitzt da jetzt immer morgens und beäugt mich intensiv, wenn ich auf dem Sofa sitze und meinen letzten Kaffee trinke. „Wo bleibt der room service?“ Ich musste mit zoom filmen, denn wenn ich ans Fenster gehe, fliegt sie sofort weg, so viel Zutrauen ist da dann doch noch nicht.

… And now the bird: This winter we have for the first time a wood pigeon at our feeding place. I have seen them often, as they are usually sitting in the very high trees on the other side of the road, but they never came down. Now they are here. One fat pigeon is always sitting on the terrace in the morning, eyeballing me intensely when I am sitting on the sofa drinking my last morning coffee. „How about room service?“ I had to take the video with zoom. As soon as I go to the window, the pigeon will fly away, they are not THAT trusting yet.

Ich wünsche euch allen ein sehr viel besseres Jahr 2021!

… I wish you all a much better year 2021!