Gesehen bei … … Seen at …

unserem Autohändler. Grund zur Bekümmerung??? 😉 😀

… our car dealer’s. Should we worry??? 😉 😀


Ich wollte euch noch mitteilen, dass wir ab morgen in Deutschland sind, so der PCR-Test von Dienstag es will. Da wir uns an allen Tagen mit Freunden treffen, die wir sehr lange nicht gesehen haben, haben wir WLAN abgewählt. Ich habe einen Text für Sonntag und einen Film für Dienstag vorbereitet, aber ich kann eure Kommentare oder Beiträge erst am nächsten Mittwoch lesen. Da viele meiner Leser sehr interessante Beiträge veröffentlichen, werde ich mich dann so nach und nach durch die Mengen hindurchkämpfen … 😉 ❤ Bis dahin alles Gute!

… I also wanted to let you know, that we will be in Germany as of tomorrow, PCR-test of Tuesday willing. As we are meeting with friends, whom we haven’t seen for a long time, on all days, we decided against WiFi. I prepared a text for Sunday and a film for Tuesday, but I cannot read your comments and posts before next Wednesday. As many of my readers publish very interesting posts, I will dig my way through them all little by little … 😉 ❤ Until then I wish you all the best!

Das ist Liebe … This is love

Mein Mann und ich finden, dass Eckhart Tolle samisch aussieht, aber er ist in Deutschland geboren.
… My husband and I find that Eckhart Tolle looks Sami, but he was born in Germany.

Heute ein paar Worte von einem deutschen Zeitgenossen, Eckhart Tolle. Er war mir nicht unbekannt, aber den folgenden Text fand ich bei Bloggerin Joaivy. Sie schreibt auf Polnisch und Englisch

… Today I present some words by German contemporary Eckhart Tolle. He was not unknown to me, but the following text I found at blogger Joaivy’s. She writes in Polish and English.

**********************************************************

Die Wahrheit ist untrennbar von dem, was du bist. Ja, du bist die Wahrheit. Das Wesen, das du bist, ist Wahrheit. Jesus versuchte das auszudrücken, als er sagte: „Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben.“ Diese Worte sind einer der mächtigsten und direktesten Hinweise auf die Wahrheit, wenn sie richtig verstanden werden. Jesus spricht vom innersten Ich Bin, der Wesensidentität jedes Mannes und jeder Frau, eigentlich jeder Lebensform. Er spricht von dem Leben, das du bist. Einige christliche Mystiker haben es den inneren Christus genannt; Buddhisten nennen es Ihre Buddha-Natur; für Hindus ist es Atman, der innewohnende Gott. Wenn Sie mit dieser Dimension in sich selbst in Kontakt sind – und damit in Kontakt zu sein, ist Ihr natürlicher Zustand, nicht irgendeine wundersame Errungenschaft – werden alle Ihre Handlungen und Beziehungen die Einheit mit allem Leben widerspiegeln, die Sie tief in Ihrem Inneren spüren. Das ist Liebe.
Eckart Tolle

***********************************************************

… The Truth is inseparable from who you are. Yes, you are the Truth. The very Being that you are is Truth. Jesus tried to convey that when he said, “I am the way and the truth and the life.” These words are one of the most powerful and direct pointers to the Truth, if understood correctly. Jesus speaks of the innermost I Am, the essence identity of every man and woman, every lifeform, in fact. He speaks of the life that you are. Some Christian mystics have called it the Christ within; Buddhists call it your Buddha nature; for Hindus, it is Atman, the indwelling God. When you are in touch with that dimension within yourself—and being in touch with it is your natural state, not some miraculous achievement—all your actions and relationships will reflect the oneness with all life that you sense deep within. This is love.
Eckhart Tolle

******************************************************************

Damit wünsche ich euch noch einen besinnlichen Sonntag!

… And with this I wish you all a contemplative Sunday!

Schlagzeilen (43) … Headlines (43)

Vögel (nur für Begeisterte, vielleicht) … Birds (only for enthusiasts, maybe)

Die Nebelkrähe und ich kommen uns etwas näher. Eines Morgens stand ich auf der Nordterrasse und schaute auf mein Rhododendronbeet, und als ich den Kopf nach rechts drehte, sass der Nebelkräherich auf unserem Wohnwagen und schaute mich an. Aber sobald ich zurückschaute flog er weg. Aber immerhin, er war nur ca. 3 m von mir entfernt.

… The hooded crow and I are getting a bit closer. One morning I was standing on the northern terrace and looked down at my rhododendron bed, and when I turned my head, the crow was sitting on our caravan and looked at me. But as soon as I looked at him, he flew away. But anyway, it was only about 3 m (9 feet) away from me.

Nebelkrähe … Hooded crow

Die Sumpfmeisen kommen schon seit März nicht mehr an den Futterplatz, aber wir haben zwei Blaumeisenpaare und ein Kohlmeisenpaar. Am wenigsten Angst haben die Blaumeisen. Sie holen sich schon Erdnüsse aus dem Glasspender am Küchenfenster, wenn ich noch dabei bin, Futter für die anderen auszulegen. „Unser“ Rotkehlchen habe ich mehrere Male gesichtet, aber es ist so schnell wieder weg, dass ich es noch nicht ordentlich fotografieren konnte. Ausser den Spatzen haben wir dann noch ein Amselpaar (da waren mehr am Futterplatz, aber sie kommen jetzt nicht mehr), diverse Buchfinken und ein Grünfinkenpaar. Über letzteres bin ich besonders froh, denn die werden immer seltener. Sie haben letztes Jahr zum ersten Mal bei uns in den hohen Thuja gebrütet. Dort wohnen eine Menge der kleinen Vögel.

… The marsh tits stopped coming to the feeding placed already in March, but wir have two pairs of blue tits and one pair of great tits. The blue tits are least afraid. They are already getting their peanuts from the glass dispenser at the kitchen window, when I am still putting out food for the other birds. I have sighted „our“ robin several times, but it is so quickly gone again that I was not able to take a photo of it. Beside ethe sparrows, we have a pair of blackbirds (we had more of them feeding, but they are not coming anymore), several chaffinches and a pair of greenfinches. They have bred last year for the first time in one of the high thuyas. A lot of the small birds live there.

Blaumeise … Blue tit
Kohlmeise … Great tit
Herr Amsel … Mr blackbird
Ringeltauben, die sich erst nach zwei Jahren getraut haben bei uns zu speisen.
… Wood pigeons, which only after two years dared to feed in our garden.
Herr Buchfink … Mr chaffinch
Ein leider ganz unscharfes Bild von Herr und Frau Grünfink. Aber ich habe so viel von ihnen geredet, dass ich zumindest einmal beweisen wollte, dass sie tatsächlich existieren. 😉 🙂
… A very bad photo of Mr and Mrs greenfinch. I have talked so much about them that I at least wanted to prove that they really exist. 😉 🙂

Den einen Tag sah ich meinen Kräherich in den hohen Baum beim Nachbarn fliegen, und zwei Amselhähne hinterher. Ich fragte mich, warum die denn auf einmal die Krähe wegjagen, aber dann sah ich einen Habicht auffliegen. Der war so gut getarnt, dass ich den im Baum gar nicht gesehen hatte. Gegen die Räuber rotten sich die anderen Vögel zusammen.
Aber Sonntag Morgen beobachtete ich dann eine der grossen Ringeltauben, wie sie wiederholte Male ganz dicht im Sturzflug über die Krähe flog, so dass diese fast vom Ast fiel. Die Taube war ziemlich insistierend, so dass die Krähe schliesslich aufgab und wegflog. Wir haben übrigens von den anderen im Dorf erfahren, dass die Krähe bekannt für ihr Fensterhacken ist. Sie (oder besser er) macht das aber nur während der Paarungszeit. Er sieht dann anscheinend sein Spiegelbild als einen Rivalen an. Das ist ziemlich laut und hört sich an, als ob jemand an die Scheibe klopft. Die ersten Male war ich ziemlich erschrocken, besonders als er an die Terrassentür hackte.

… One day I saw my crow fly into the tall tree at the neighbour’s, followed by two blackbirds. I wondered why they were suddenly chasing away the crow, but then I saw a hawk fly up. It was camouflaged so well that I haddn’t even seen it in the tree. The other birds band together against the birds of prey.
But Sunday morning I watched one of the big wood pigeons repeatedly dive so close over the crow that it almost fell off the branch it was sitting on. The pigeon was quite insistent, so the crow finally gave up and flew away. We learned from other people in the village that the crow is known for its window hacking. She (or rather he) only does this during the mating season. He then apparently sees his reflection as a rival. This is quite loud and sounds like someone knocking on the window. I was quite startled the first few times, especially when he hacked at the patio door.

Wir haben ausserdem endlich die Bestätigung bekommen, dass die beiden grossen Raubvögel, die wir öfter in der Umgebung, aber auch schon über unserem Dorf gesehen haben, tatsächlich Rotmilane sind. Sie flogen nämlich beide zusammen eines Abends relativ tief und dicht neben unserem Auto her und wurden von der Sonne beleuchtet, so dass man ihre Farbgebung deutlich erkennen konnte. Wunderschöne Vögel. Sie leben in einem der kleinen Baumgruppen zwischen den Dörfern Solbjerg und Bælum. So dicht an menschlichen Behausungen zu nisten, ist ja eigentlich nicht typisch für Rotmilane, aber die Steinadler in Lille Vildmose leben ja auch nicht gerade in ihrem typischen Habitat. Sie passen sich eben an …

… We also finally got confirmation that the two large birds of prey that we have often seen in the area and also above our village, are actually red kites. They both flew together relatively low and close to our car one evening and were illuminated by the sun so that their coloring could be clearly seen. Beautiful birds. They live in one of the small groups of trees between the villages of Solbjerg and Bælum. Nesting so close to human habitation isn’t actually typical for red kites, but the golden eagles in Lille Vildmose don’t exactly live in their typical habitat either. They just adapt…

Ein sehr schönes Foto von Seaq68 (Pixabay). Die Kopffedern sind tatsächlich bläulich gefärbt.
… A very fine photo by Seaq68 (Pixabay). The head feathers are really of a blueish colour.

Essenausgabe
Wir haben uns schon seit einiger Zeit mit dem Gedanken getragen, freiwillige Arbeit zu leisten. Das Naheliegende war für uns, im Blauen Kreuz zu arbeiten. Aber das war nicht so richtig etwas für meinen Mann. Er vor zwei Wochen eine andere Möglichkeit für einen Einsatz gefunden, und zwar den Nordjysk Fødevareoverskud (Nordjütlands Lebensmittelüberschuss NOFO). Wir fahren jetzt jeden Mittwoch Kartons mit Lebensmitteln an bedürftige Familien aus. Das sind so 10-12 Kartons jedes Mal, nicht mehr als 12. Die Empfänger bezahlen 50 DKK für ca. 30 kg Lebensmittel, hauptsächlich Frucht und Gemüse, aber auch Brot, Kekse, Salatdressing und alles mögliche andere, was eben gerade geliefert wurde. Letztes Mal war da z. B. eine Partie Hafermilch und massenweise Küchenkräuter. Was nicht an der Hauptstelle in Aalborg von Familien abgeholt wird, geht im Moment an ukrainische Flüchtlinge.

Food delivery
We have been considering doing voluntary work for some time. The obvious thing for us was to work in the Blue Cross. But that wasn’t really something for my husband. Two weeks ago he found another opportunity and that is the Nordjysk Fødevareoverskud (North Jutland’s Food Surplus NOFO). We now deliver boxes of groceries to needy families every Wednesday. That’s like 10-12 boxes each time, no more than 12. The recipients pay 50 DKK for around 30 kg of groceries, mainly fruit and vegetables, but also bread, biscuits, salad dressing and anything else that has been delivered. Last time there was for example a batch of oat milk and lots of kitchen herbs. What families don’t pick up at the main warehouse in Aalborg is currently going to Ukrainian refugees.

Musik
Mein Mann hat das Musikzimmer wieder umgeräumt und richtig gemütlich gemacht … 😉 … jetzt haben wir richtig Lust, Videos zu filmen. 😉 Vor nächstem Wochenende wird das aber nichts, denn auf einmal war unser Kalender total aufgefüllt, wie das bloss immer passiert? Irgendwie sind wir sozial geworden … 😉 😀
Nein, nein nächstes Wochenende geht auch nicht, da sind wir in Deutschland … hoffentlich, denn das hängt vom PCR-Test am Dienstag ab. Aber Geduld ist ja angeblich eine Tugend, nicht wahr? 😉

Music
… My husband has re-arranged the music room again and made it quite cosy … 😉 … now we are really motivated to make videos. 😉 But it won’t happen until next weekend, because our calendar was all of a sudden completely filled up. How does that happen all the time? We have somehow become social … 😉 😀
No, no, nothing doing, next weekend won’t work either, we will be in Germany then … hopefully, that depends on the PRC-test on Tuesday. But allegedly, patience is a virtue, is it not? 😉

Tschüss so lange, macht’s gut, bis demnächst!

… Bye-bye, be well, see you soon!

******************************************************

P.S.: Es ist ein bisschen peinlich, aber der Grund dafür, dass die Vogelbilder eigentlich alle nicht ganz scharf sind ist, dass ich einen Kampf mit meiner Kamera hatte. Immer wenn ich scharf auf einen Vogel eingestellt hatte und „abdrücken“ wollte, stellte die Kamera auf etwas anderes scharf. So wird man von Maschinen boykottiert … mein Mann fand dann (sofort) heraus, dass der Fokus auf automatisch stand, ahem, hüstel …

… It is a bit embarassing, but the reason for the bird photos not being completely sharp is that I had a fight with my camera. When I focussed on a bird and wanted to „shoot“, the camera suddenly focussed on something else. That is how we are boycotted by machines … my husband then saw (immediately) that the focus was set on automatic, ahem, cough cough …

Gesehen in … … Seen in …

Aalborg mal wieder. An dieser tollen Malerei sind wir schon viele Male vorbeigefahren. Ich werde sie nicht ohne Geländer fotografieren können, weil man auf dieser Brücke nicht anhalten und aussteigen kann. Ich habe die Bilder aus dem Auto gemacht, als die Ampel mal kurz rot war. Jetzt oder nie, war mein Gedanke, denn das Bild fängt leider an zu verwischen.
Ich frage mich, wer das ist, der hier auf einem hässlichen Parkhaus zu einer grossen Einfallstrasse hin abgebildet wurde. Vom Gesicht her ein Südamerikaner? Vom Hut her ein Peruaner? Bolivianer? Vom Halstuch her und was man von anderen Menschen hinter ihm sieht, Mitglied oder Anführer einer Arbeiterbewegung? Ich wollte euch dieses interessante Gesicht jedenfalls zeigen, bevor der Zahn der Zeit es völlig zerstört.

Aalborg again. We have driven past this fine painting many times. I won’t be able to photograph without without railings because one can’t stop and get off on this bridge. I took the pictures from the car when the traffic light was briefly red. It’s now or never, was my thought, because unfortunately the picture is starting to blur.
I wonder who is pictured here on the wall of an ugly parking garage facing a major arterial road. From the face, a South American? From the hat, a Peruvian? Bolivian? From the scarf and what you see of other people behind him, member or leader of a labour movement? Anyway, I wanted to show you this interesting face before the ravages of time completely destroyed it.


Macht’s mal gut, alle zusammen! … Be well, all of you!

Handgemachtes: Seifenspender …Handmade stuff: soap dispenser

Die Plastikflasche habe ich natürlich nicht selber hergestellt. Das ist ein leerer Spender von einem Duschgelprodukt von einer Firma, die dafür sorgt, dass man die Etiketten leicht entfernen kann. Vielen Dank dafür!

… I did, of course, not make the plastic bottle. That is an empty former shower gel dispenser, product of a company that takes care that the lables are easy to remove. Thank you for that!

Ich habe den Behälter mit schwarzem Hanfgarn umwickelt. Da ich das zum ersten Mal gemacht habe, deckte es nicht ganz, so dass ich mit etwas schwarzem Lack geschummelt habe. Die Ränder oben und unten habe ich mit doppeltem Garnfaden und einer sehr dicken Häkelnadel gehäkelt. Dann noch ein wenig Goldlack darüber getupft und fertig war’s.

… I wrapped the dispenser with black hemp yarn. As I did that for the first time, I left some uncovered spaces, which I painted over with black paint. The borders on top and bottom I have crocheted with double yarn and a very large needle. Then I gave it all a golden touch, and that was it.


Auf der Seite, wo keine Seife heruntertropft, habe ich dann noch etwas Tingeltangel angebracht, einen ehemaligen Ohrring, mit etwas Goldlack verschönert. Der Katzenkopf war ein ehemaliger Ohrstecker, ehemals silberfarben.

… On the side, where no soap would drip down, I have added a little ornament, a former earring, embellished with gold paint. The cat’s head was a former ear stud, originally silver coloured.

Jetzt will mein Mann auch so einen haben. Da muss er allerdings noch etwas warten, der neue Duschgelbehälter ist noch fast voll, und das Produkt ist sehr sparsam im Gebrauch.

… Now my husband would like to have something like this as well. He will have to wait a bit, however, because the new shower gel dispenser is still nearly full, and the product lasts very long.

Dies war übrigens auch ein Geschenk für Schwägerin samt Tochter, genau wie der Hundekorb. Es macht schon Spass so etwas herzustellen, wenn man weiss, dass der/die Empfänger sich darüber freuen. Die beiden sind selber sehr künstlerisch begabt. Nachstehend ein Foto von einem Kissen, dass sie mir geschenkt haben. Das Bild ist in Filztechnik hergestellt, und ich finde die Details enorm gelungen.

… This was actually also a gift for my sister in law and her daughter, just like the dog basket. It makes me glad to produce things like that, when I know that the recipients will like it. Both of them are very artistically talented. Below I will show you a cushion that they have made for me. The image has been made by feltning, and I find the details came out very fine.


Ich liebe Papageien, das wissen sie natürlich 😉 So, jetzt wünsche ich euch allen noch einen schönen Donnerstag!

… I love parrots, they know that, of course 😉 Well, now I wish you all a pleasant Thursday!

Gott ist Liebe … God is love


Ihr Lieben, lasset uns untereinander liebhaben; denn die Liebe ist von Gott, und wer liebhat, der ist von Gott geboren und kennt Gott. Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.

Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist die Liebe; und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott in ihm.
(Aus dem Johannesevangelium, Kapitel 4)

***************************************************

… Beloved, let us love one another, because love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.  Whoever does not love does not know God, because God is love.

And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in them.
(From the gospel according to John, chapter 4)

****************************************************

In diesem Sinne wünsche ich uns allen ein gesegnetes Ostern.

… In this spirit I wish us all a blessed Easter.

Frohe Ostern … Happy Easter

Dies ist eines unserer Nachbardörfer, das immer bei Festtagen so schön und fantasievoll dekoriert, wie z. B. auch zu Weihnachten oder Halloween.

… This is one of our neighbouring villages, which always decorates so nicely, like for example also at Christmas or Halloween.



Ich wünsche euch schöne Ostertage. Hier in Dänemark hat man bereits seit Gründonnerstag frei, obwohl man hier eigentlich gar nicht so religiös ist … naja, vielleicht abgesehen von der Westküste, wo die Innere Mission ziemlich verbreitet ist. (Eine eher puritanische christliche Kirche.)

I wish you all nice Easter days. Here in Denmark people have already free since Maundy Thursday, although people here are not so religious in general … well, maybe except at the west coast, where the Inner Mission is rather widespread. (A rather puritan Christian church.)

Handgemachtes: Hundekorb …Handmade stuff: doggy basket

Wir haben einen Sonnenschirm für die Terrasse gekauft. Auf der Mittelstange sass eine Schutzkappe aus Styropor, und als ich die abnahm, war mein erster Gedanke „Hundekorb“. Ein Idee war geboren! Im Video erzähle ich auf Deutsch, wie ich den gemacht habe, daher ist der Lesetext hier nur auf Englisch. 😉

… We have bought a parasol for the terrace. On the middle pole was a styrofoam cap for protection, and when I took it off, my first thought was „dog basket“. An idea was born! In the video I am explaining, how I made it, therefore the reading text is only in English. 😉

… First I cut the front of the styrofoam cap a bit lower, as dog baskets are lower at the front. Then I found a plushy yarn and crocheted a cover in four parts and sewed them together.
Then I tried to make a little pug lying on his back from air drying clay, but it looked like a mummified monkey … so I found a ready made one at a place that sells stuff for fairy gardens.

Dieser süsse kleine Kerl wohnt jetzt bei der Schwester meines Mannes und ihrer Tochter. Für die beiden habe ich den nämlich gemacht. Sie sind beide super kreativ.

… This sweet little guy lives now at my husband’s sister’s place. I actually made it for her and her daughter. Both of them are highly creative.