Italy with the motorbike, part 7

Den deutschen Text findet ihr HIER (zusammen mit Teil 6)


From San Gimignano we drove to Volterra, about 15 km away, a town with an impressive castle.

The marvelous winding road up to the city. Behind the benches to the left you can see it continuing upwards.

Volterra was beautiful, as you can see in the photos, but the mood there was completely different, almost a little gloomy. Who knows what had happened there once. Instead of ceramics and local delicacies, there were more weapons (swords) and armor on sale.

The main plaza. It looked like there had been a fire some time ago.


Some impressive iron work.

Just as in San Gimignano, in Volterra every little corner had been used for gardens and flower pots.



My favourite mini garden.

I then found out that Volterra was a Medici fortress and is now used as a prison. That might explain things …

Here some more photos of the city:





Also from Volterra we had a wonderful view of the Tuscan countryside.
My favourite walk.

The castle.

We didn’t feel like entering the castle, something held us back. (It had the same charisma as the Tower in London, which I will never enter, or the instruments of torture that are on display in Carcassonne (with them they used to torture the Cathars and Albigensians)) You can therefore see photos of the castle HERE.

I think next Saturday we will take a look at Lucca, if I remember correctly, we shall see. Have a good weekend everybody.

Fotos des Monats, Juli 2021 … Photos of the month, July 2021

Ich hatte ganze 10 Stück für den Monat Juli und konnte mich nur von zweien trennen, da müsst ihr durch … 😉 🙂 Da sind natürlich Pflanzen und Natur, aber auch ein witziges Bild, wie ich finde.

… I had 10 photos for the month of Juli, and I could only part with two of them, so you will have to endure this … 😉 🙂 There will, of course, be plants and nature, but also, in my eyes, a funny photo.

Rose „Ingrid Bergman“, die angeblich nicht duftet, es aber doch tut, zart aber fein.
… Rosa „Ingrid Bergman“, which alledgedly does not have a perfume, but it does, delicate but nice.
Meine Minifunkie, die ich im Topf habe, weil sie im Beet untergehen würde (20 cm hoch).
… My mini hosta, which I keep in a container, as it would get drowned in a flower bed (20 cm/8 in).
Eine Kuriosität. Hier hat sich ein Baum in den Stumpf eines anderen gesät.
… A curio. A tree has sown itself into the stump of another tree.
Die Natur vereinnahmt im Nullkommanix alles Menschengemachte.
… Nature takes over everything man made in the twinkling of an eye.
Steilküste an der Nordsee bei Lemvig (südlich des Limfjords).
… Cliff line at the North Atlantic near Lemvig (south of the Limfjord).
Diese Küste ist wild und gefährlich wegen der Erdrutsche.
… This coast is wild and dangerous because of the land slides.
Wer ist denn nun wer? und all die schönen Motorräder, und im ersten Stock links steht Supermann, was will man mehr?
… Who is who in this scenario? And look at all the great motorbikes, and to the left on the first floor you will see Superman. What more can one want?
Ich glaube dies ist mein eigentlicher Liebling. Das Foto strahlt (für mich) so viel Serenität aus.
… I think this is my most favourite one. This photo emanates such a serenity (in my eyes).

Nun ist der Juli auch schon wieder vorbei. Er war sehr heiss und bei uns jedenfalls sehr trocken. Die letzten zwei Tage hat es endlich geregnet. Ich hoffe und bete, dass der August viel Regen in Kanada und Nordamerika bringt, damit die bestehenden Brände gelöscht und neue nicht entstehen können. Aber bitte keinen Regen mehr in Rheinland-Pfalz!!!

… So, that was July. It was hot and – in our place at least – very dry. The last two days we finally got some rain. I hope and pray, that the month of August will bring a lot of rain to Canada and Northamerica, so that the existing wildfires can be fought successfully, and new ones will not arise. But, please, no rain anymore for Rheinland-Pfalz!!!

Ausflug zur Halbinsel Helgenæs … Excursion to the peninsula Helgenæs

Leuchtturm/lighthouse Sletterhage

Dies war der zweite Ausflug vom Campingplatz Blushøj in Ebeltoft aus. Am Ende des Beitrags findet ihr eine Karte, wo wir an dem Tag gefahren sind. Falls ihr mal in die Gegend kommt, macht doch diesen kleinen Abstecher um die kleine Halbinsel, es lohnt sich alleine für die Fahrt zum Leuchtturm Sletterhage auf den kleinen gewundenen Strassen, mal am Wasser entlang und mal durch Wald und Wiesen. Diese Strecke ist übrigens hervorragend für Motorräder geeignet … 😉 … Und dann könntet ihr vielleicht auch noch den kleinen Spaziergang zur Kalø Schlossruine machen, über die ich HIER berichtet habe. Sie ist es wert!

… This was the second excursion that we did from the camping site Blushøj in Ebeltoft. At the end of this post you will find a map over the route we took that day. If you ever come into that area, do the little detour around the peninsula, it is worth the while for the drive up to the lighthouse Sletterhage alone, on the small and winding roads, sometimes at the water front, sometimes through woods and meadows. This route is actually very suitable for motorbikes … 😉 … And then you might just as well take the little walk over to Kalø castle ruin, about which I have reportet HERE. It is worth it!

An strategisch günstiger Stelle natürlich ein Picknicktisch …
… At a strategically advantageous place, of course, a picnic table …

Ich habe erst am Leuchtturm angefangen zu fotografieren, ich wollte lieber gucken 😉

… I started to take photos at the lighthouse, on the road I rather wanted to look 😉

Hinter dem Leuchtturm begann ein sehr schöner Spazierweg …
… Behind the lighthouse started a very nice path …
Vorbei am Haus des Leuchtturmwärters, das man übrigens leihen kann, also nicht als Sommerhaus, sondern als Wohnsitz.
… Past the lighthouse keeper’s house, which, by the way, was for hire, not as a summer cottage, but as main address.

Rechts am Horizont kann man so gerade eben die Insel Samsø erkennen.
… To the right at the horizon, one can just make our the island Samsø.




Und hier noch ein kleiner Film von den tollen Wellen, da kann ich ja nicht widerstehen … ausser den Wellen kann man noch ein anderes Geräusch hören, das ich erst nicht unterbringen konnte. Könnt ihr es hören? 😉

… And here a little video of the fine waves, I simply can’t resist … beside the waves, one can also make out another sound, which at first I could not recognize. Can you hear it? 😉


Auf dem Rückweg sind wir durch den Naturschutzpark Mols „Berge“ gekurvt, was auch wunderschön ist. Übrigens, es war zwar bewölkt, aber nicht kalt.

… On our way back we drove a bit slalom through the nature reserve Mols „mountains“, which is also very beautiful. By the way, it was cloudy, but not cold.

Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile

Victor Borge

Heute habe ich noch einmal ein Video mit Victor Borge für euch, in welchem er eine ganze Oper alleine aufführt. Eines meiner Lieblingsvideos mit ihm. Leider ist die Bildqualität nicht so gut, aber die Aufnahmen sind eben schon sehr alt.

… Today I am showing you another video with Victor Borge, in which he is performing an entire opera by himself. It is one of my favourites with him. The picture quality is not so good, but what can one do, the recordings are very old.


Wir alle brauchen wohl ein Lächeln als Pause von all den Katastrophen …

… I guess we all might need a smile as a break from all the catastrophes …

Liebe ist die volle Wirklichkeit des Guten … Love is the full reality of good


„Die Liebe ist in allen Dingen gleichsam die Seele und das Auge. In dieser Liebe schließt sich der Lauf der Welt. Liebe ist die volle Wirklichkeit des Guten.“

„Alle himmlische Harmonie ist ein Spiegel der Göttlichkeit, und der Mensch ist ein Spiegel aller Wunder Gottes.“
– Hildegard von Bingen

********************************

… “In all things, love is, as it were, the soul and the eye. In this love the course of the world comes to its close. Love is the full reality of good. „

„All heavenly harmony is a mirror of divinity, and man is a mirror of all the miracles of God.“
– Hildegard von Bingen

********************************

An dieser Stelle möchte ich gerne Liebe zu allen denen schicken, die vom Schicksal gebeutelt sind, sei es nun durch Krieg, Flucht, Vulkanausbruch, Verlust eines geliebten Menschen, Waldbrände oder Überschwemmungen.

… At this point I would like to send love to all those who are shaken by fate, be it through war, flight, volcanic eruption, loss of a loved one, forest fires or floods.

Italy with the motorbike, part 6

Den deutschen Text findet ihr HIER (zusammen mit Teil 7)


18 May 2012
We were determined to see San Gimignano, so we started out, via Pontedera with its remarkable (irony) roundabout works of art, and Ponsacco to San Gimignano.

In the distance you can see the towers.


As you can see from the photos, we didn’t have a blue welcome-to-sunny-Italy-sky. It was actually more or less overcast all day, but warm.


Many say that this city is very touristy. Of course it is. In May, however, it wasn’t that bad, and despite the large number of people, the atmosphere was good. I found the small balconies and miniature terraces very remarkable, as well as the small alleys in which local products were sold, especially food, alcohol and handicrafts. And a boar’s head for 300 euros.


I would have loved to take the big vases with me, but that wasn’t possible on the motorcycle. Later a friend asked me why I hadn’t had them sent to me. The idea never occurred to me. Stupid!

Here is another work of art of a very special kind (see also first photo):

The „cornets“ were formed from wafer-thin slices of melon. So totally healthy with all that fruit!

We came across a Roma with a dog and a guitar. He lived in a small bus that was parked a little further away. We liked his music, flowing, easy … and we bought a CD. Often the music on a CD is something completely different then. That was also the case here. It was more in the direction of Django Reinhardt, which we, however, also liked.

And here comes a city tour of San Gimignano:


In the tiniest places people created gardens.


From the impressive city wall, one had a marvellous view over the Tuscan landscape.

This looks very much like a monastery.
!!!!!!!!!




I loved that wild growth on top of the city wall.

From San Gimignano we drove to Volterra, about 15 km away, a town with an impressive castle. But about that next time.

Radtour Strand und Ebeltoft … Bicycle trip to the beach and to Ebeltoft

Von unserem Campingplatz aus (Blushøj, siehe letzte Woche) konnte man schöne Ausflüge machen. Wir wählten als erstes eine Radrundtour am Strand entlang (Kattegat) und dann durch Ebeltoft und zurück.

… From our camping site (Blushøj, see last week), one could go on great excursions. For the first one we chose a bicycle tour along the beach (Kattegat) and then through the town of Ebeltoft and back.

Ebeltoft ist eine schöne Stadt, von der ich HIER und HIER schon einmal berichtet habe. Dieses Mal ist jedoch ein Foto vom besten Muffin in Dänemark mit dabei. Mein Mann ist normalerweise ein Muffin-Muffel, weil die oft so trocken sind. Aber diese sind so herrlich dekadent und saftig/cremig, dass er sogar das Papier … ihr wisst schon … ungelogen … 😉 … ich auch, allerdings das Papier von meinem … 😉

… Ebeltoft is a beautiful place, about which I have written already HERE and HERE. This time you will get to see a picture of the best muffin in Denmark. My husband usually does not like them, because they have a tendency to be dry. But these are so wonderfully decadent and juici/creamy, that he even … the paper … you know what I mean … I am not joking … 😉 … I did it too, but the paper of my own … 😉

Doch erst einmal die Strandbilder. Die Insel Hjelm ist stets präsent im Landschaftsbild.

… But first a few beach photos. The island of Hjelm is ever present in the landscape.

Auf dem Weg zum Strand … On our way to the beach


Links war Sonne, rechts war es bewölkt …
To the left the sun was shining, to the right it was cloudy …

Und dann kamen wir nach Ebeltoft hinein und sahen im Hintergrund eine steile Treppe … ach, dachte ich, der Weg biegt davor sicherlich nach links ab. Tat er aber nicht.

… And then we reached Ebeltoft and saw a steep staircase in the background … No worries, I thought, the path will turn left before we get to the stairs. But it didn’t.


Der Gentleman machte seinem Namen alle Ehre und schleppte auch mein Fahrrad die Treppen hoch. So ein EL-Rad ist ja sehr praktisch zu fahren, aber zum Schieben oder Tragen ist es doch sehr „gewichtig“.

… The Gentleman did his name honour and dragged my bike up as well. An el-bike is very handy for cycling, but for pushing and carrying it is rather heavy.


In Ebeltoft waren schon Menschen unterwegs, ich habe nur versucht zu fotografieren, wenn gerade mal keine zu sehen waren, weil man ja jetzt immer die Gesichter unkenntlich machen muss, dazu habe ich keine Lust.

… There were people in the streets of Ebeltoft, I just tried to take photos, when nobody was in site, because nowadays one has to blurr the faces, and I think that is a hassle.




Ist der nicht süss, der „City Glider“? … Isn’t it cute, the „City Glider“?


Hier der sagenumwobene Muffin. Er ist in drei Sorten erhältlich, Schokolade, Karamel und Zitrone (!!!).
… And this is the legendary muffin. It is available in three kinds, chocolate, caramel and lemon (!!!).

Das riesige rote Gebäude ist eine ehemalige Malzfabrik, die man umgebaut hat und die seit 2020 als Kunst-, Kultur- und Gewerbezentrum genutzt wird.

… This huge red building is a former malt factory, which has been renovated, and since 2020 it serves as centre for art, culture and trade.


Wir haben noch einen zweiten Ausflug gemacht, bevor es wieder nach Hause ging; der kommt nächste Woche.

… We have been on another excursion, before we returned home; which will be posted next week.

Ein Dienstagslächeln … A Tuesday smile


Bei uns war es ein wenig hektisch die letzten zwei Tage, daher bin ich nicht so viel zum Bloglesen gekommen.
Ich habe gerade diesen herrlichen kleinen Film von Simon’s cat gefunden, auf dem Weg zum Tierarzt. An einigen Stellen habe ich sogar laut gelacht, weil ich die Situation wiedererkennen konnte, besonders die „Wie bekomme ich die Katze in den Käfig“ Situation. Mein Kater machte das ganz genauso … 🙂 … Der Film ist etwas länger, so um die 12 Minuten, nur dass ihr Bescheid wisst, Tasse Kaffee/Tee, ein paar Kekse und so … 😉 … Viel Spass!

… The last two days have been a bit hectic here, that is why I could not read all posts from the blogs I follow.
I just found this great little movie with Simon’s cat, off to the vet. At some situations I even laughed aloud, as I could recognize the situation, especially the „how do I get the cate into the cage“ situation. My cat did exactly the same thing … 🙂 … The movie is a bit longer, about 12 minutes, just so you know, cup of coffee/tea, a couple of biscuits and such … 😉 … Have fun!

Gott hat den Menschen mit allem umgeben … God has surrounded man with everything


Diese Worte fand ich sehr apropos …

… I thought these words were very apropos …

****************************************

„Im Menschen sind Feuer, Luft, Wasser und Erde, und aus ihnen besteht er. Vom Feuer hat er die Wärme, von der Luft den Atem, vom Wasser das Blut und von der Erde den Körper. Dem Feuer verdankt er das Sehen, der Luft das Hören, dem Wasser die Bewegung und der Erde seinen Gang.“

„Auf dieser Welt hat Gott den Menschen mit allem umgeben und gestärkt und hat ihn mit gar großer Kraft rundum umströmt, damit ihm die Schöpfung in allem beistünde. Die ganze Natur sollte dem Menschen zur Verfügung stehen, auf daß er mit ihr wirke, weil ja der Mensch ohne sie weder leben noch bestehen kann.“
Hildegard von Bingen (1098 – 1179), deutsche Mystikerin, Äbtissin und Naturwissenschaftlerin, katholische Heilige

****************************************

“There is fire, air, water and earth in man, and he is made of them. He has warmth from fire, breath from air, blood from water and his body from earth. He owes his sight to the fire, his hearing to the air, his movement to the water and his walk to the earth. “

“In this world God has surrounded and strengthened man with everything and has enveloped him with great power so that creation would assist him in everything. All of nature should be available to man so that he can work with it, because man can neither live nor exist without it. „
Hildegard von Bingen (1098 – 1179), German mystic, abbess and natural scientist, Catholic Saint

****************************************



Italy with the motorbike, part 5

Den deutschen Text (zusammen mit Teil 4) findet ihr HIER.

May 16, 2012 continued

The Hotel Santo Steffano was run by a Swiss lady and her Italian friend. The associated restaurant, however, was driven by a different tenant. We ate there in the evening and thought it was very good. That night there was disco dancing at the restaurant until 2 a.m. Forget about sleep … We were actually most concerned about our motorcycle that was parked outside. We didn’t know what kind of people they were. Since we couldn’t sleep anyway because of the loud music, I snuck up to the first floor at the end of the disco evening. There was a window facing the parking lot, from where I could see if anyone was walking over to our motorcycle. But nothing happened, nobody even went near it, and after the last car door had slammed we could finally sleep. There is always disco on Wednesdays, so you are warned! Otherwise we can recommend the hotel. The lady of the house serves a very nice breakfast, even with an egg if you wish.


She told us how difficult it was to have a business in Italy; the taxes would eat you up. After paying her with cash, we saw her get into a car and drive off. We suspected she was out to pay someone to whom she owed money. They didn’t just live off the leased hotel; her boyfriend had another job. She was not very confident that they would be able to stay at the hotel under the circumstances that prevailed in Italy at the moment. It’s a shame, it looks like things are going downhill everywhere.


17.5.2012

On Thursday we continued south. Friends had recommended the city of Lucca to us. We looked at the location on the map and found that there would be good day trip possibilities from there. So we decided to definitely stay there for three nights.

The way to Lucca led us via Carpi, Modena, Sassuolo, Frassinoro, Passo delle Radici, a beautiful pass road, Castelnuovo di Garfagnana, Gallicano, Bagni di Lucca.

In this section, too, I didn’t take as many photos as usual, I was so busy looking. So I will cheat and put in a few photos of the Passo delle Radici that I took on the way back.




In Lucca we only had to drive around for a short while to find an appealing hotel, Hotel San Marco. Since Saint Mark had already given us good accommodation in Auer, we decided to try it there. Also highly recommended, by the way, with underground parking. We have been lucky with our hotels. http://www.hotelsanmarcolucca.it/de/ The hotel really looks like on the pictures, at least in 2012. The website is in four languages ​​and the young man at the reception spoke all four of them, English, French, German and Italian (he was Italian). The old town was only a five minutes walk from the hotel.

Here are just a few photos of Lucca, more will come later, because Lucca will get a separate post.




(To be continued)