
Hier noch einmal einige Worte aus Mikhaïl Naimys Buch (Kapitel 11) „Das Buch des Mirdad“.
… Again some words from Mikhaïl Naimy’s book (chapter 11) „The book of Mirdad“.
****************************************
Oft höre ich euch sagen, die Liebe sei blind, womit ihr meint, dass sie keinen Fehler in dem Geliebten erkennen kann. Diese Art Blindheit ist der Höhepunkt des Sehens. Wäret ihr nur immer so blind, dass ihr nirgendwo einen Fehler erblicken könntet.
Klar und durchdringend ist das Auge der Liebe. Darum sieht es keinen Fehler. Wenn die Liebe euer Sehvermögen gereinigt hat, dann werdet ihr nichts mehr sehen, was eurer Liebe unwürdig ist. Nur ein der Liebe beraubtes Auge findet stets Fehler. Welche Fehler es auch immer findet, es sind nur seine eigenen Fehler.
Liebe ergänzt, Hass löst auf. Diese riesige und schwere Masse aus Erde und Felsen, die ihr Altargipfel nennt, würde schnell auseinanderfallen, würde sie nicht von der Hand der Liebe zusammengehalten. Sogar eure Körper könnten, so vergänglich sie scheinen, sicherlich dem Verfall widerstehen, wenn ihr nur jede ihrer Zellen mit gleichem Eifer lieben würdet.
Liebe ist Friede, in dem des Lebens Melodien erklingen. Hass ist Streit, der durch feindliche Trompetenstösse des Todes geschürt wird. Was möchtet ihr: Liebe und immerwährenden Frieden, oder Hass und immerwährenden Streit?
***********************************************
Often I hear you say that love is blind, and with that you mean that it cannot find fault with the loved one. This blindness is the climax of vision. I wish you were always so blind that you were not able to find fault anywhere.
Clear and penetrating is the eye of Love. Therefore it does not find any fault. When Love has purified your vision, you will not see anything anymore that is unworthy of your love. Only an eye that is bereft of love, will always find fault. Whichever faults it may find, they are only ever its own faults.
Love complements, hate dissolves. This huge and heavy mass of earth and rock, which you call the altar summit, would soon fall apart, were it not be held together by the hand of Love. Even your bodies, perishable as they may seem, could surely resist decay, if only you would love every single cell with the same eagerness.
Love is peace, in which life’s melodies sound. Hate is conflict, which is stirred up by death’s malign trumpets. What do you wish for: Love and eternal peace, or hate and eternal conflict?
**********************************************
Lasst uns für Liebe und Frieden wirken!
… Let us support Love and peace!
Also relevant within the context of love is the Bible verse: „Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
LikeGefällt 3 Personen
Yes, exactly, that would be the hateful eye.
It is always easier to citicize others than to work on oneself, is it not? 😉 😀
LikeGefällt 3 Personen
Very beautiful words . Depicts love so chaste and sublime .
LikeGefällt 1 Person
Thank you, Veena! I do like the way Mikhail Naimy writes, he talks to the heart.
LikeGefällt 1 Person
Yes it is great
LikeLike
(★‿★)
LikeGefällt 1 Person
Lasst uns ALLE für Liebe und Frieden wirken! ❤
LikeGefällt 1 Person
Ja, lasst uns!!!
LikeGefällt 1 Person
Das was ich hier gelesen habe bringt mich zum Nachdenken. Und wenn in mir das Nachdenken erweckt enstehen Impulse. Danke das Du in mir meine Impulse geweckt hast. Michael.
LikeGefällt 1 Person
Das freut mich sehr Michael! Die Art in der Mikhail Naimy schreibt geht einem direkt ins Herz.
LikeLike