Auf dem Indiana-Jones-Pfad nach dem feuchten Winter.
… On the Indiana-Jones-path after a wet winter.
Etwas Grosses hat hier gefressen …
… Something big has eaten here …
Im ersten Teil ging es noch ganz zivilisiert zu, aber ab der ersten Dschungelbrücke wurde es moorig. Die Aufräumer waren auch noch nicht unterwegs gewesen (die Stürme haben mal wieder so Einiges umgehauen). Ich lasse mal die Bilder sprechen. Das Wetter an dem Tag war gemischt, aber wenigstens war es windstill.
… The first part was still quite civilized, but after the first jungle bridge it became muddy. The cleaners hadn’t been around yet either (the storms had uprooted quite a few trees again). I will let the photos talk. The weather was mixed that day, but at least there wasn’t any wind.
Noch relativ zahm … … Still relatively tame …
Hier nicht mehr so … … Here not so much …
Wo keine Bretter waren, sah der Weg zumeist so aus …
… Where there weren’t any planks, the path generally looked like this …
Wir waren wirklich dankbar für unsere Gummistiefel! Auf der ganzen Wiese zwischen Wald und Kællingebjerg versanken wir bis über die Knöchel im Matsch. Für Kleinkinder mit kurzen Beinen ist das also im Moment nichts (Økssø ist fein).
… We were really grateful for our rubber boots! The entire meadow between the wood and the hill was a bog, and we sank in up over our ankles. This is not fit for small children with short legs at the moment (Økssø is fine).
Mein Mann nannte das Gebiet „eine wahre Moosausstellung“. Moos ist so schön!
… My husband called the area a „real moss exhibition“. Moss is so beautiful!
Ich hatte einmal Gelegenheit einen der roten Pilze/Flechten anzufassen, sonst waren die immer ausserhalb meiner Reichweite. Die sind dünn und hart. Ich habe im Internet geforscht, und sie weder bei Pilzen noch bei Flechten gefunden. Und im Moor sind sie zahlreich und immer so früh im Jahr.
… I had the opportunity to touch one of those red mushrooms/lichen, they usually are out of my reach. They are thin and hard. I have researched on the internet, and did not find them, neither under mushrooms nor under lichen. And they are quite numerous in the moor and always this early in the year.
Ich schummele schnell noch ein Bild vom Herbst von einem anderen Wald mit hier hinein. Diese Pilze waren ganz weich und ich bin fast sicher, dass es sich hier um essbare Austernseitlinge handelte.
… I quickly sneak in a photo taken last autumn somewhere else. These were soft, and I am almost certain that they were edible oyster mushrooms.
Danach ging es noch für ein Stündchen in den Garten, den alten Staudenwuchs abschneiden, denn die treiben fast alle schon aus. Warm war es nicht, aber wie gesagt fast windstill. Mein Rücken ist wintersteif habe ich bemerkt …
… Afterwards I worked in the garden for a little while, cutting down the withered perennials, as they are already showing new shoots. It was not warm, but as I said, there was almost no wind. I noticed that my back has a certain winter stiffness …
P.S.:
Hier drei Fotos vom Økssø, an einem sonnigen Vormittag ein paar Tage vorher. Auch hier kein Zeichen von einem dagewesenen Winter …
… Here three photos of Økssø on a sunny morning a few days earlier. Also here no signs of any winter having been here …
In Dänemark hat man oft nur zwei Jahreszeiten, den weissen Winter und den grünen Winter (ausser in 2018). Jetzt sieht es mehr so aus, als ob das Jahr zu einer einzigen Jahreszeit zusammenschnurrt.
… In Denmark we often have only two seasons, white winter and green winter (except in 2018). Now it seems that the year is merging into one single season.
Na, lasst uns auf einen schönen Frühling hoffen! Hier ein Weissdorn, der bereits blüht. Die Mirabelle unseres Nachbarn steht auch bereits in voller Blüte.
… Well, let’s hope for a beautiful spring! Here a hawthorn already in flower. Our neighbour’s mirabelle tree is also in full bloom.
Machts mal gut alle zusammen!
… Take good care of yourselves, everybody!