Heute möchte ich euch Hildegard von Bingen vorstellen, die in meinen Augen eine sehr bemerkenswerte Persönlichkeit war. Ich finde auch ihre Sprache so schön.
… Today I would like to present Hildegard von Bingen to you, who – in my opinion – was a very remarkable personality. And I like the way she wrote, which, however might have got lost in translation …
Die Seele ist wie der Wind, der über die Kräuter weht, wie der Tau, der über die Wiesen sich legt, wie die Regenluft, die wachsen macht. Desgleichen ströme der Mensch ein Wohlwollen aus auf alle, die da Sehnsucht tragen. Ein Wind sei er, der den Elenden hilft, ein Tau, der die Verlassenen tröstet. Er sei wie die Regenluft, die die Ermatteten aufrichtet und sie mit Liebe erfüllt wie Hungernde.
Hildegard von Bingen (1098 – 1179), deutsche Mystikerin, Äbtissin und Naturwissenschaftlerin, katholische Heilige
*******************************************************
The soul is like the wind blowing over the herbs; like the dew covering the meadows; like rain filled air that takes care of growth. May in the same way the human being pour his benevolence out over all those, who carry longing. May he be a wind that helps those in need; a dew that comforts the abandoned. May he be like the rain filled air that raises up the exhausted and replenishes them with love like the starving.
Hildegard von Bingen (1098 – 1179), German mystic, abbess and natural scientist, Catholic Saint
*************************************************************
Lasst uns so sein … 🙂
… Let us be like that … 🙂