E-Mail-Austausch zwischen meinem Mann und einer Holzpelletfirma in Deutschland … mein Mann wurde einig mit ihnen über Qualität und Menge und wollte dann den Transport bestellen. Der Spediteur informierte ihn, dass die Lastwagen keine 28, sondern nur 24 Paletten transportieren könnten. So weit so gut.
… This is an email exchange between my husband and a wood pellet company in Germany … my husband agreed with them about quality and quantity and wanted to order the transport. The forwarder informed him, that the trucks could only take 24 pallets and not 28. So far so good. I give you the English version after the German for the continuity.
(Foto: Pixabay)
Mein Mann (MM) an die Holzpillenfirma (HPF):
Hallo, laut Spediteur kann er nur 24 Paletten aufladen, keine 28. Wir müssen daher die Bestellung auf 24 Paletten ändern. Bitte schicke mir eine Gutschrift für die Differenz. Danke.
HPF an MM: Schickt Dokument
MM an HPF:
Hallo, danke für die Gutschrift. Aber da ist ein kleiner Fehler passiert. Du hast mir eine Gutschrift über 24 Paletten geschickt, womit wir nur 4 Paletten gekauft hätten.
Es ist vielleicht am einfachsten, wenn du diese Gutschrift annullierst und mir stattdessen eine Gutschrift über nur 4 Paletten schickst. Damit wären 24 Paletten fakturiert, die wir dann heute noch bezahlen könnten. Im Voraus vielen Dank. Mit freundlichem Gruss
HPF an MM: Hallo, wenn du 4 Paletten kaufst, haben wir einen Normalpreis von XXX DKK/Palette. Willst du diese 4 Paletten bestellen? MfG A.
MM an HPF:
Hallo A. Könnte ich deine Telefonnummer bekommen, damit wir zusammen sprechen können. Da liegen Missverständnisse vor. Wir möchten 24 Paletten kaufen.
Vorgeschichte
– Wir bekamen eine Rechnung über 28 Paletten
– Wir änderten die Bestellung von 28 Paletten auf 24 Paletten
– Wir bekamen eine Gutschrift über 24 Paletten (wir hätten nur eine Gutschrift über 4 Paletten haben sollen)
Deshalb schlage ich vor, dass ihr die Gutschrift über 24 Paletten annulliert und mir eine Gutschrift über 4 Paletten schickt, dann passt das. Ich hoffe, dass wir das hinkriegen, damit wir bezahlen können. MfG
HPF an MM: Ok. 1 Rechnung mit 24 Paletten und Rechnung Nr. 2 mit 4 Paletten?
MM an HPF: Es ist genug mit einer Rechnung über 24 Paletten, keine Rechnung Nr. 2. Können wir das so machen?
HPF an MM: O.k., ich annulliere Rechnung Nr. 2 mit 4 Paletten …. also total 24 Paletten
HPF an MM: schickt Dokument
MM an HPF: Was denn? Jetzt habt ihr wieder eine Gutschrift über 24 Paletten geschickt?? Ich brauche eine Rechnung über 24 Paletten. Ich kann doch eine Gutschrift nicht bezahlen.
[Die nächste Rechnung war dann richtig. Ich möchte nicht wissen, wie das in deren Buchhaltungssystem ausgesehen hat und wieviel Haareraufen das einen Buchhalter gekostet hat … 😉 😀 ]
(Foto: Pixabay)
**************************************************
ENGLISH:
My husband (MH) to the wood pellet company (WPC):
Hello, the forwarder says that he can only have 24 pallets on his truck, not 28. We therefore have to change the order to 24 pallets. Please send me a credit note for the difference. Thank you
WPC to MH: Sends a document
MH to WPC:
Hello, thank you for the credit note. However, there is a little mistake. You have sent me a credit note for 24 pallets, which means that we have only bought 4 pallets.
It might be the easiest to cancel this credit note and send me one for 4 pallets only. With that 24 pallets would be invoiced, which we could pay still today. Thank you in advance, with kind regards
WPC to MH: Hello, if you buy 4 pallets, we have to use normal price of XXX DKK/pallet. Do you want to order these 4 pallets? Wkr A.
MH to WPC:
Hello A. Could you give me a telephone number so that we can talk. There are some misunderstandings. We would like to buy 24 pallets.
History
– We received an invoice for 28 pallets
– We changed the order from 28 pallets to 24 pallets
– We received a credit note for 24 pallets (we should have received a credit note for 4 pallets only)
I therefore propose that you cancel the credit note for 24 pallets and send me a credit note for 4 pallets only, then it fits. I hope we can make this work so that we can pay. Wkr
WPC to MH: Ok. 1 invoice for 24 pallets and invoice no. 2 for 4 pallets?
MH to WPC: It is sufficient with one invoice for 24 pallets, no invoice no. 2. Can we do it like that?
WPC to MH: O.k., I cancel invoice no. 2 for 4 pallets … so in total 24 pallets
WPC to MH: sends a document
MH to WPC: What now? You have again sent me a credit note for 24 pallets?? I need an invoice for 24 pallets. I cannot pay a credit note, can I.
[The next invoice was correct. I don’t want to know what all this looked like in their bookkeeping system and how much a poor bookkeeper tore his hair in despair … 😉 😀 ]
(Foto: Pixabay)
ENDE gut, alles gut! … All is well that ENDS well!
😂😂😂 Das ist ja lustig! Das wäre ja nichts für meine Nerven gewesen 🙈🤣😆
LikeGefällt 1 Person
Ganz zum Schluss war mein Mann auch nicht mehr so ganz cool, calm and collected. 😀
LikeGefällt 1 Person
Na das glaube ich Dir! 😂👍
LikeGefällt 1 Person
😂😂😂
LikeGefällt 1 Person
Ich hätte bitte eine Gutschrift von 24 Paletten und 4 geschenkt. Danke. 😂😂😂😂
LikeGefällt 2 Personen
Das hätte sie dann vollständig aus dem Sattel geworfen … hahaha
LikeGefällt 1 Person
Puuuuhh…
LikeGefällt 1 Person
Haha, ja, das kann man wohl sagen …
LikeLike
Ist zwar ganz herrlich, fast wie ein Scherz zu lesen, aber in der Realität wäre mir selbst längst der Gaul dabei durchgegangen.😅 Respekt für so viel Geduld und Nachsicht. 🙂
Liebe Grüße von Hanne
LikeGefällt 1 Person
Ja, ich fand auch, dass mein Mann da sehr ausdauernd war. Besonders herrlich fand „da ist ein kleiner Fehler passiert“ haha …
LikeGefällt 1 Person
lustig, so viele Missverständnisse, ich hoffe, es ist alles gut bei dir?
LikeGefällt 1 Person
Ja, danke, alles bestens, bei dir auch?
LikeLike
Und was der nächste Prüfer denkt, was mit dem Hin- und Hergebuche wohl verschleiert werden soll 🤣!
LikeGefällt 1 Person
Wenn ein richtiger Buchhalter da mal reinschauen sollte, benennt er die Posten vielleicht „Dusselbuchung“ … 😉
LikeGefällt 1 Person
Das kann ich mir so richtig vorstellen, wie sich dein Mann am Ende über die Blödheit der Transportgesellschaft geärgert hat. Man denkt so was geschieht nur in Witzen und lustigen Geschichten. Habe noch einen schönen Tag, Birgit!
LikeGefällt 1 Person
Danke, Peter, euch auch einen schönen Tag! Die Person am anderen Ende kannte ganz offensichtlich nicht den Unterschied zwischen einer Rechnung und einer Gutschrift.
LikeGefällt 1 Person
I have to look back what lustig means. 🙂
This was a – sad and funny – example of how the world is going to Hell in a handbasket as Americans would say. I suspect schools should try to detect hearing issues at a very young age. And that is just in the same language. Can you imagine the same dialogue between „Mutti“, Macron, and Trump? 🙂
Thank you for the smile.
LikeGefällt 1 Person
Now you made me laugh out loud with Mutti, Macron and Trump … 😀 … I can vividly imagine that! The terrible trio or the trio of terror?
LikeGefällt 1 Person
The trio of error? 😉
LikeGefällt 1 Person
Hahaha, even better! 😀
LikeGefällt 1 Person
🙂
Gutte nacht. If I calculate correctly the time difference, it should be around one in the morning over there?
LikeGefällt 1 Person
Yes, good night!
LikeGefällt 1 Person
Bonne nuit.
LikeLike
Lustig is what I thought it was. 🙂
My German is not as good as I wish.
Viel dank. Tschüss
LikeGefällt 1 Person
Thanks, yes it was funny in a way … 😀
LikeGefällt 1 Person
But mind-wrecking for your husband. have the 48 pallets arrived? Or was it 12? 😉
LikeGefällt 1 Person
Luckily we ordered the forwarder to collect 24, as that is all that fits on his truck, which will arrive in two weeks time … hopefully … 😀 … (by the way, this order is for 4 houses …)
LikeGefällt 1 Person
Two weeks? Well, at least it’s not 24 weeks. best of luck.
LikeGefällt 1 Person
All in all we had to wait for four weeks, as exactly now is high season for all heating material orders, and our landlord forgot to order anything. Then one house ran out and my husband took over the job of ordering as the landlord was in Spain on holidays. 😀 … in the meantime, the others are borrowing from us …
LikeGefällt 1 Person
It is almost October. tempreature dropping in Europe. And the landlord in Spain. Tsss. At least you seem to have good relationship with your neighbours. That is always good.
have a nice week-end
Brian
LikeGefällt 1 Person
Haha, the landlord was only for one week in Spain (or was it two?), the crucial week(s) 😀 we have a good relationship to him too … 😉
LikeGefällt 1 Person
🙂
LikeLike
auch bei diesem Wetter lassen wir es uns gut gehen, Klaus
LikeGefällt 1 Person
Ja, das tun wir, Klaus! Liebe Grüsse aus Dänemark!
LikeLike
Hahaha …. Danke! Lachen ist gesund 🤣
LikeGefällt 1 Person