Fotos des Monats, September 2019/ Photos of the month, September 2019

Bei den heutigen Fotos des Monats ist das Thema Wasser wieder sehr vertreten. Dänemark ist eben von viel Wasser umgeben.

… Today’s photos are a lot about water again. There is a lot of water around Denmark.

Wasser ist Leben!                                            … Water is life!

IMG_20190922_111218 Lieblingsfoto September2019 BLOG

Ein malerisches Detail auf einer der kleinen Fähren.

… A picturesque detail on one of the little ferries.

IMG_20190921_125028 Lieblingsfoto September2019

Das war so eine herzerwärmende Szene: Zwei Familien mit jeweils Mutter, Vater und Kind, und sie zogen alle zu meinem Mann hin. 🙂

… This scene was so heart warming: two families with mother, father, and child each, and they all flocked to my husband. 🙂

IMG_20190921_131806 Lieblingsfoto September2019

Ein Gegenlichtfoto an der Ostküste am Stejlgabet.

… A backlighted photo at the east coast at Stejlgabet.

IMG_20190916_111904 Lieblingsfoto September2019

Das folgende Bild ist ja nicht von mir, aber ich fand, dass es wunderbar für mehr Spielereien mit der Nebelfunktion geeignet war. Erst das Original und dann drei Spielereien mit verschiedener Opazität und „Turbulenz“.

… The following picture is not mine, as you know, but I thought that it was wonderfully suitable for playing around with the „fog“ function. First you see the original, then three modifications with different opacity and „turbulence“.

IMG_20190909_144837

Fog_Turb2_Opacity80

Fog_Turb3_5_Opacity51

Fog_Turb6_Opacity80

Ich wünsche euch allen einen goldenen Oktober!

… I wish you all a golden October!

Zum Thema Liebe … To the topic Love

SteffenUndBirgitMusik

Der heutige Beitrag ist musikalisch. Endlich haben wir „When your love is alive“ von Neighbours and Friends aufgenommen.

… Today’s post consists of music. We have finally made a video of „When your love is alive“ by Neighbours and Friends.

Und weil es so gut zum Thema passt, hier noch einmal Van Morrison’s „Have I told you lately“.

… And, because it suits the topic so well, here again Van Morrison’s „Have I told you lately“.

Ich wünsche euch allen einen schönen Sonntag!

… I wish you all a pleasant Sunday!

Resteverwertung … Making use of leftovers

In der letzten Zeit sind wir noch erfindungsreicher geworden, was die Verwertung von Essensresten geht.

… Lately, we have become quite resourceful with regard to re-using food leftovers.

1.)     Der Klassiker, Resteauflauf: alles in kleine Stücke schneiden, zusammenwürfeln, eine Auflaufform mit etwas Öl „bekleiden“, die Mischung hineintun und rein in den Ofen (ca. 200 Grad für 25-30 Minuten). Man kann den Auflauf entweder mit Käse überbacken oder als Veganer mit Bechamel aus z. B. Mandel“milch“.

… The classic, leftover casserole: cut everything in small pieces, bland them, oil a baking casserole, fill in the mixture and put it into the oven (ca. 392 Fahrenheit for about 25-30 minutes). You can either scallop the dish with cheese or if vegan with bechamel made from almond milk for example.

2.)     Aus jeglichen Gemüseresten (einschliesslich Kartoffeln) kann man Frikadellen herstellen: im Mixer oder mit dem Stabmixer zerkleinern und mit Semmelbröseln mischen bis eine formbare Masse entsteht. Man kann ein Ei hineintun, es geht aber auch ohne. Man kann noch zusätzlich etwas nachwürzen. Den Teig etwas stehen lassen und dann flache Frikadellen formen. Wenn man die noch vor dem Braten in Semmelbröseln wendet, werden die aussen schön knusprig und innen weich.

… From any vegetable leftovers (including potatoes) one can produce veggieburgers: blend in the mixer or with a staff blender and add breadcrumbs until the mixture is relatively firm. One can add an egg, but it is not necessary. Add spices after taste. Leave the mixture for a while, then form flat burgers. If you turn them in breadcrumbs before frying, they will be nice and crispy outside and soft inside.

Beim Schreiben kam mir noch eine Idee, die ich bei Gelegenheit ausprobieren werde, nämlich teilweise Kichererbsenmehl zu nehmen und nur etwas Semmelbrösel. Dann braucht man auf jeden Fall kein Ei. Es gibt dieses Mehl in nah- und fernöstlichen Geschäften unter dem Namen „Gram Flour“. Das ist Mehl aus schwarzen Kichererbsen.

… While writing I got another idea, which I will try at the next opportunity, and that is to add partly chickpea flour and only a bit breadcrumbs. Then you wouldn’t need to use egg in any case. You can buy this flour in North African and Asian shops under the name „Gram flour“. It is flour from black chickpeas.

3.)     Gemüsegerichte mit etwas mehr Flüssigkeit eignen sich hervorragend zu einer Suppe am zweiten Tag. Wir hatten neulich Suppe aus Tavce Gravce, ein makedonisches Bohnengericht, sehr lecker (HIER geht es zum Rezept). Ich püriere das dann mit dem Stabmixer. Man kann eine Restesuppe auch mit kleinen Nudeln, Reis oder Brotklösschen aufpeppen, wenn nötig. Bei der Tavce-Gravce-Suppe brauchte nicht gepeppt zu werden.

… Vegetable dishes with more liquid are perfect for a soup the next day. Not long ago we had soup made from Tavce Gravce, a Macedonian dish made of white beans (you will find the recipe HERE , German only). I blend that with a staff blender. One can also jazz up a leftover soup with small noodles, rice or bread dumplings, if necessary. The soup of Tavce Gravce didn’t need to be jazzed up.

4.)     Manchmal mischen wir auch verschiedene Suppen- oder Sossenreste zu jeweils einer neuen, die man dann nie wieder genau so hinbekommt. Mein Mann war nie ein Resteesser, bevor er mich kennenlernte. Jetzt findet er das spannend.

… Sometimes we mix different soup or sauce leftovers to new ones, which can never be repeated. My husband was not an eater of leftovers before he met me. Now he thinks that it is exciting.

5.)     Aus jeglichen Frucht- oder Saftresten kann man Marmelade oder Gelee machen. Daher habe ich immer Gelierzucker im Haus. Mein letztes Experiment war ein Gelee aus sehr sauren Weintrauben (dänischer Anbau), die sonst auf dem Kompost gelandet wären. Es geliert nicht sehr gut, schmeckt aber fein.

… From any fruit or juice leftover once can make jam or jelly. That is why I always have gelling sugar in the house (sugar and pectin). My last experiment was a jelly of very sour grapes (Danish grown), which otherwise would have ended up on the compost. It did not gel very well, but the taste is fine.

6.)     Oder die Luxusversion: man macht Likör aus übergebliebenen Früchten. Wie ich neulich, aus einer Schüssel Mirabellen, die zu sauer zum Essen waren. (Mirabellenmarmelade habe ich noch.) Daraus und einer Flasche Korn wurde ein leckerer Weihnachtslikör mit Zimt und etwas Sternanis. (Wir haben den allerdings bereits getrunken … 😉 … Weihnachten muss ohne ihn auskommen. ) Die alkoholgetränkten Früchte haben wir auch noch. Die werden sicherlich in einem Kuchen landen … 😀 … oder einem Trifli, hmm, das wäre eine Idee …

2019-09-19 21.13.04

… Or the luxury version: One can make liqueur from leftover fruit. As I did, not long ago. I made some from mirabelles, which were too sour for eating. (I still have mirabelle jam.) From them and a bottle of schnapps I produced a delicious Christmas liqueur with cinnamon and star anise. (We have already finished it though … 😉 … Christmas will have to do without it.)  The alcoholized fruit we also kept. I presume they will end up in a cake … 😀 … or in a trifle, hmm, that would be an idea …

Heute (24.9.2019) gab es bei uns zum Beispiel Spinatkartoffelmus aus zwei verschiedenen Kartoffelresten und einer Tüte Spinat, die dringend gegessen werden musste, weil wir uns nicht an unseren Wochenplan gehalten haben, einen kleinen Rest Kartoffelsalat und einen Miniaturrest Rotkohl. Dazu habe ich dann ein paar Scheiben von unserem Seitanaufschnitt gebraten.

… Today (24.9.2019) we had for example mashed potatoes from two different leftovers mixed with spinach, which urgently had to be eaten, because we did not keep to our weekly food plan, a small bit of potato salad and a miniature leftover red cabbage. In addition I fried a few slices of our seitan cold cut.

Vielleicht hat die/der Eine oder Andere von euch noch Ideen hierzu?

… Maybe one or the other of you has some good ideas in this respect?

 

Kommunikation ist Glückssache … Communication is a matter of luck

E-Mail-Austausch zwischen meinem Mann und einer Holzpelletfirma in Deutschland … mein Mann wurde einig mit ihnen über Qualität und Menge und wollte dann den Transport bestellen.  Der Spediteur informierte ihn, dass die Lastwagen keine 28, sondern nur 24 Paletten transportieren könnten. So weit so gut.

… This is an email exchange between my husband and a wood pellet company in Germany … my husband agreed with them about quality and quantity and wanted to order the transport. The forwarder informed him, that the trucks could only take 24 pallets and not 28. So far so good. I give you the English version after the German for the continuity.

calculator-1044172__480
(Foto: Pixabay)

Mein Mann (MM) an die Holzpillenfirma (HPF):
Hallo, laut Spediteur kann er nur 24 Paletten aufladen, keine 28. Wir müssen daher die Bestellung auf 24 Paletten ändern. Bitte schicke mir eine Gutschrift  für die Differenz. Danke.

HPF an MM: Schickt Dokument

MM an HPF:
Hallo, danke für die Gutschrift. Aber da ist ein kleiner Fehler passiert. Du hast mir eine Gutschrift über 24 Paletten geschickt, womit wir nur 4 Paletten gekauft hätten.
Es ist vielleicht am einfachsten, wenn du diese Gutschrift annullierst und mir stattdessen eine Gutschrift über nur 4 Paletten schickst. Damit wären 24 Paletten fakturiert, die wir dann heute noch bezahlen könnten. Im Voraus vielen Dank. Mit freundlichem Gruss

HPF an MM: Hallo, wenn du 4 Paletten kaufst, haben wir einen Normalpreis von XXX DKK/Palette. Willst du diese 4 Paletten bestellen? MfG A.

MM an HPF:
Hallo A. Könnte ich deine Telefonnummer bekommen, damit wir zusammen sprechen können. Da liegen Missverständnisse vor. Wir möchten 24 Paletten kaufen.
Vorgeschichte
– Wir bekamen eine Rechnung über 28 Paletten
– Wir änderten die Bestellung von 28 Paletten auf 24 Paletten
– Wir bekamen eine Gutschrift über 24 Paletten (wir hätten nur eine Gutschrift über 4 Paletten haben sollen)
Deshalb schlage ich vor, dass ihr die Gutschrift über 24 Paletten annulliert und mir eine Gutschrift über 4 Paletten schickt, dann passt das. Ich hoffe, dass wir das hinkriegen, damit wir bezahlen können. MfG

HPF an MM:   Ok. 1 Rechnung mit 24 Paletten und Rechnung Nr. 2 mit 4 Paletten?

MM an HPF: Es ist genug mit einer Rechnung über 24 Paletten, keine Rechnung Nr. 2. Können wir das so machen?

HPF an MM: O.k., ich annulliere Rechnung Nr. 2 mit 4 Paletten …. also total 24 Paletten

HPF an MM: schickt Dokument

MM an HPF: Was denn? Jetzt habt ihr wieder eine Gutschrift über 24 Paletten geschickt?? Ich brauche eine Rechnung über 24 Paletten. Ich kann doch eine Gutschrift nicht bezahlen.

[Die nächste Rechnung war dann richtig. Ich möchte nicht wissen, wie das in deren Buchhaltungssystem ausgesehen hat und wieviel Haareraufen das einen Buchhalter gekostet hat … 😉  😀 ]

 

youtuber-2838945__480
(Foto: Pixabay)

**************************************************

ENGLISH:

My husband (MH) to the wood pellet company (WPC):
Hello, the forwarder says that he can only have 24 pallets on his truck, not 28. We therefore have to change the order to 24 pallets. Please send me a credit note for the difference. Thank you

WPC to MH: Sends a document

MH to WPC:
Hello, thank you for the credit note. However, there is a little mistake. You have sent me a credit note for 24 pallets, which means that we have only bought 4 pallets.
It might be the easiest to cancel this credit note and send me one for 4 pallets only. With that 24 pallets would be invoiced, which we could pay still today. Thank you in advance, with kind regards

WPC to MH: Hello, if you buy 4 pallets, we have to use normal price of XXX DKK/pallet. Do you want to order these 4 pallets? Wkr A.

MH to WPC:
Hello A. Could you give me a telephone number so that we can talk. There are some misunderstandings. We would like to buy 24 pallets.
History
– We received an invoice for 28 pallets
– We changed the order from 28 pallets to 24 pallets
– We received a credit note for 24 pallets (we should have received a credit note for 4 pallets only)
I therefore propose that you cancel the credit note for 24 pallets and send me a credit note for 4 pallets only, then it fits. I hope we can make this work so that we can pay. Wkr

WPC to MH:   Ok. 1 invoice for 24 pallets and invoice no. 2 for 4 pallets?

MH to WPC: It is sufficient with one invoice for 24 pallets, no invoice no. 2. Can we do it like that?

WPC to MH: O.k., I cancel invoice no. 2 for 4 pallets … so in total 24 pallets

WPC to MH: sends a document

MH to WPC: What now? You have again sent me a credit note for 24 pallets?? I need an invoice for 24 pallets. I cannot pay a credit note, can I.

[The next invoice was correct. I don’t want to know what all this looked like in their bookkeeping system and how much a poor bookkeeper tore his hair in despair … 😉  😀 ]

bookkeeper-1016299__480
(Foto: Pixabay)

 

ENDE gut, alles gut!            … All is well that ENDS well!

Maritimes Festival … Maritime festival Teil 2/Part 2 Limfjord Museum

Dies ist der zweite Teil von dem Beitrag am Vortag der Windjammer-Regatta „Limfjorden rundt“. Den ersten Beitrag mit den Schiffen findet ihr HIER.

… This is the second part of the post on the day before the windjammer race „Limfjorden rundt“. Part 1 you will find HERE.

Nachdem wir uns alle die wunderschönen Segelschiffe angesehen hatten, wollten wir etwas essen und das Limfjord Museum besuchen.

… After having admired all the beautiful sailing ships and boats, we wanted to eat and then visit the Limfjord museum.

Wir fanden etwas Brauchbaren in „Kanalfogedens Køkken“ (Die Küche des Kanalvogts). Wir gingen einen Kompromiss ein und bestellten Fischfrikadellen, die vorzüglich schmeckten. Es ist ein nett eingerichtetes Restaurant, und die sehr freundliche und aufmerksame Chefin bediente an dem Tag selbst. Von dort hatte man Ausblick auf den Kanal Frederiks VII.

… We found something edible in „Kanalfogedens Køkken“ (The canal bailiff’s kitchen). We agreed on a compromise and ordered fish cakes, which were delicious. It is a nicely decorated restaurant, and the very friendly and attentive manager served the customers herself that day. From there we had a view on the canal built by Frederik VII.

IMG_20190909_135929

IMG_20190909_135934

Natürlich gab es dort eine Menge Segelschiffe zu sehen sowie Fischereizubehör.

… Of course there were a lot of sailing boats to be seen, as well as fishing paraphernalia.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Dieses Boot wurde zur Jagd benutzt (Seehunde, glaube ich); hinter dem angebrachten Brett vorne lag das Gewehr.

… This boat was used for hunting (seals, I think); behind the shield in front they kept the gun.

IMG_20190909_144148

Zwei spezielle Vehikel.                         … Two special vehicles.

IMG_20190909_145130

Dieser Krabbe möchte ich nicht begegnen; der Seehund als Grössenvergleich.

… I would not want to meet this crab; the seal serves as comparison in size.

IMG_20190909_144041

Ein Kormoran schaukelt auf einer Boje. Kormorane habe ich zum ersten Mal in freier Wildbahn gesehen, als ich 1993 nach Dänemark zog.

… A cormorant swinging on a buoy. The first time I ever saw a cormorant in the wild was when I moved to Denmark in 1993.

IMG_20190909_144102

Könnt ihr den Fisch in diesem Aquarium entdecken? Er ist wirklich sehr gut getarnt … 😉

… Can you find the fish in this aquarium? It is very well camouflaged … 😉

IMG_20190909_144422

Dies ist auch ein Hübscher.                        … This is a pretty one.

IMG_20190909_144426

Und ein Aquarium mit Umweltrealismus …

… And here an aquarium with environmental realism …

IMG_20190909_144503

Im oberen Stockwerk können Kinder spielen und werkeln. Ausserdem werden einige schöne Fotos ausgestellt und man hat einen wunderbaren Ausblick auf den Kanal, das Haus des Kanalvogts und das Meer dahinter.

… On the upper floor, children can play and potter about. They also exhibit some really nice photos, and one has a grand view on the canal, the house of the canal bailiff and the sea behind.

Dieses Foto fand ich so toll, dass ich es abfotografiert habe.

… I liked this photo so much that I re-photographed it.

IMG_20190909_144837

Das Gebäude auf der anderen Seite des Kanals, das Haus des Kanalvogts, ist ebenfalls Teil des Museums.

… The building on the other side of the canal, the house of the canal bailiff, is part of the museum as well.

IMG_20190909_144921

Seit dem Sommer 2019 befindet sich dort eine ständige Ausstellung mit dem Titel ”Der fantastische Limfjord” und handelt von Seefahrt auf dem Limfjord im Laufe der Jahrhunderte.

… Since summer 2019 they are showing a permanent exhibition there with the title „The fantastic Limfjord“ about seafaring on the Limfjord during the centuries.

Es wird dort u. a. historisches Filmmaterial gezeigt (wirklich tolle Aufnahmen), und Künstlerin Jody Ghani Nordby hat stilige handgemalte Illustrationen beigesteuert. Man hat auch einige seltene und typische Gegenstände gesammelt und ausgestellt, wobei ”Antatzer” toleriert werden – vieles des Ausgestellten darf man nämlich gerne anfassen. 😉

… They show among other things historical film material (really great footage), and artist Jody Ghani Nordby has contributed stylish hand painted illustrations. Some rare and typical items have been collected and are exhibited as well. People with the need to touch everything they see, are tolerated, as many of the exhibits may be touched. 😉

Ich habe keine Fotos gemacht, denn es waren zu viele Leute dort, wahrscheinlich weil es noch so neu war. Da müsst ihr dann selbst einmal vorbeischauen … 😉

… I did not take any photos there, there were simply too many people, most probably because the exhibition is still quite new. You will have to go there yourself … 😉

Der Kanalvogt späht hinaus aufs Meer …

… The canal bailiff gazes out to the sea …

IMG_20190909_151338
(Das ist meine Handtasche, nicht mein Bauch!!!) (… That is my handbag, not my belly!!!)

Der „Strand“ besteht hier zu 99 % aus Muscheln (kein Sand).

… This „beach“ consists to 99% of seashells (no sand).

IMG_20190909_151412

Der dunkle, etwas bläuliche Streifen ist eine grosse Ansammlung von Miesmuscheln.

… The darker blueish stripe is a large mass of blue mussels.

IMG_20190909_151547

Und zum Abschluss unterhielten wir uns noch mit zweien der vier Stadtwächter. Sie gehen im Sommer immer noch durch die Stadt und singen ihren Wächtersang. Es gibt sie noch in diversen dänischen Städten z. B. in Ribe, Vejle und Ringsted. Man kann zusammen mit den Wächtern durch die Stadt gehen, dann bekommt man Anekdoten und Historisches erzählt.

… As a nice ending, we had a conversation with two of the four city guardians. In summer they still walk the town and sing their guardian song. They still do that in several Danish towns, for example in Ribe, Vejle and Ringsted. It is possible to walk through the town together with them, and they will tell you anecdotes and historical facts.

IMG_20190909_155208

Nächstes Mal, in Teil 3,  gibt es dann einen Bericht über die schöne Galerie am Hafenplatz.

… Next time, in part 3, I will report about the wonderful gallery at the marina square.

Klimakrise: Anpacken statt Kapitulieren

Umweltinstitut_Logo

Was für ein bewegender Tag [20.9.2019]: Noch nie haben weltweit so viele Menschen für den Klimaschutz protestiert! Allein in Deutschland gingen heute sagenhafte 1,4 Millionen Menschen in 575 Städten und Gemeinden beim Klimastreik auf die Straßen. Wir alle wollten damit dem Klimakabinett die Botschaft mitgeben: Ihr müsst jetzt liefern!
Doch dann kam die große Enttäuschung: Statt wirksamer Lösungen für die Klimakrise präsentierte die Bundesregierung am Nachmittag ein Sammelsurium von Luftbuchungen. Höchstens die Hälfte der für die 2030-Klimaziele notwendigen Treibhausgaseinsparungen werden damit erreicht! Ein Schlag ins Gesicht aller Menschen, die heute für das Klima demonstriert haben.

Aber wir sind nicht bereit, es dabei zu belassen. Fordern Sie jetzt mit uns ein neues, wirksames Klimapaket bis zum Start der Weltklimakonferenz:

Wir brauchen jetzt klare gesetzliche Vorgaben, etwa für den Kohleausstieg bis spätestens 2030, ein Ende des Verbrennungsmotors oder ein sofortiges Verbot neuer Ölheizungen. Wird gleichzeitig ein ausreichend hoher Preis auf CO2 festgesetzt und die Subventionierung für fossile Energien gestrichen, werden die grünen Alternativen automatisch günstiger und setzen sich durch.

Mit dem Klima kann man nicht verhandeln. Wir BürgerInnen schauen darum nicht mehr länger zu, wie die Regierung unsere Zukunft verheizt. Wir setzen ihr stattdessen eine Frist. Bis zum 29. November, also zur Halbzeitbilanz der Großen Koalition und zu Beginn der Weltklimakonferenz, muss sie ein wirksames Klimapaket beschließen! Beteiligen Sie sich jetzt an unserem Aufruf an das Klimakabinett:

Mit entschlossenen Grüßen,

Franziska Buch
Referentin für Energie- und Klimapolitik,
mit dem gesamten Team des Umweltinstituts

Zum Thema Liebe … To the topic Love

cathedral-3722736_1280

Der heutige Text stammt aus dem Buch „Der Profet“  von Khalil Gibran.

Wenn du liebst, sage nicht „Gott ist in meinem Herzen“, sondern „Ich bin in Gottes Herz“.
Und glaube nicht, dass du der Liebe Weg bestimmst, weil Liebe, wenn sie dich für dessen würdig befindet, deinen Weg bestimmt.

Liebe hat nur einen einzigen Wunsch: sich selbst zu erfüllen. 
Wenn du aber liebst und notwendigerweise Begehren hast, lass dies deine Begehren sein: 
Zu schmelzen und wie ein fliessender Bach zu sein, der seine Melodie der Nacht darbringt. 
Den Schmerz zu kennen, der aus zu viel Zärtlichkeit entsteht.
Von deinem eigenen Liebesverständnis verletzt zu sein,  
und bereitwillig und freudig zu bluten. 
Im Morgengrauen mit einem beschwingten Herzen zu erwachen und Dank zu sagen für einen weiteren Tag voller Liebe;
zur Mittagsstunde zu ruhen und über die Verzückung der Liebe zu meditieren;
am Abend voller Dankbarkeit nach Hause zurückzukehren;
und dann, mit einem Gebet für den Geliebten in deinem Herzen und einem Lobgesang auf deinen Lippen zu schlafen.

*******************************************

… Today’s text is taken from the book „The profet“ by Khalil Gibran.

„When you love you should not say, „God is in my heart,“ but rather, „I am in the heart of God.“
And think not you can direct the course of love, for love, if it finds you worthy, directs your course.

Love has no other desire but to fulfill itself.
But if you love and must needs have desires, let these be your desires:
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.“

******************************************************

Ich wünsche euch allen ein beschwingtes Herz für einen schönen Sonntag!

… I wish you all a winged heart for a beautiful Sunday!

 

Der Zahn der Zeit … The ravages of time

Es nagt der Zahn der Zeit

Und kündet von baldigem Tod

IMG_20190917_125545

Doch halt,

Was ist das?

Klein und unscheinbar noch,

Wagt sich neues Leben behutsam hervor …

IMG_20190917_125555

Beschützt und genährt durch das, was endet.

*************************************

… The ravages of time are taking their toll

And herald imminent death

IMG_20190917_125545

But, look,

What is this?

Still small and insignificant,

New life cautiously dares to show itself

IMG_20190917_125555

Protected and nourished by what will end.

Nur ganz, ganz kurz … … Only very, very short …

Wir sind eine Band!                    … We are a band!

Seit letztem Donnerstag haben wir einen Bassisten. Das klingt alles ganz anders mit Schlagzeug und Bassist. Gestern haben wir zum zweiten Mal zusammen geübt, und dafür, dass wir uns alle nicht kennen, teilweise die Lieder nicht kennen und eben erst zum zweiten Mal zusammen spielen, lief es richtig gut. Und Humor ist angesagt, was auch sehr angenehm ist.

… Since last Thursday we have a bass player. It does sound somewhat different with drums and a bass. Yesterday we met for the second time to rehearse, and, in view of the fact that we don’t really know each other yet, partly don’t know the songs and – as said – only play for the second time together, it went really well. And there is a lot of humour going around, which also is quite pleasant.

Juhuuuh!                                … Yay!

joy-2483926__480
(Foto: Pixabay)

Maritimes Festival … Maritime festival Teil 1/Part 1 die Schiffe/the ships

IMG_20190909_130755

Jedes Jahr findet in Woche 37 die „Limfjorden rundt“ Windjammer-Regatta statt. Montags trifft man sich in Løgstør und am Dienstag geht es los. Man läuft folgende Häfen an: Abfahrt/-segeln Løgstør – Thisted – Struer – Nykøbing Mors – Fur – Skive.

… Every year in week 37 the „Limfjorden rundt“ windjammer sailing regatta is taking place. On Monday everybody assembles in Løgstør and on Tuesday the race starts. Following harbours are being called at:  Start Løgstør – Thisted – Struer – Nykøbing Mors – Fur – Skive.

LimfjordenRundt

Dieses Jahr trafen am 9. September die wunderbarsten Segelschiffe in Løgstør ein, Ein-, Zwei- und Dreimaster, ältere und neuere. Am 10.9. morgens sollte die Regatta starten. Leider war es an dem Dienstag den ganzen Tag dunkel und regnete in einem fort. Wenigstens war es nicht kalt!

IMG_20190909_131118

… This year on 9 September, the most wonderful sailing ships gathered in Løgstør, single masted, two and three master, older and newer. The regatta was supposed to start on the morning of 10 September. Unfortunately, it was dark all day on that Tuesday and raining continuously. But, at least it wasn’t cold!

IMG_20190909_131544

Ich habe so viele Fotos gemacht, dass ich den Ausflug in drei Teile aufteile. Es gibt heute von mir Fotos von Schiffen en gros und einige spezielle von Løgstør. Nächstes Mal berichte ich von den beiden Gebäuden des Limfjord Museums und das dritte Mal von der tollen Galerie am Platz mit all den bemalten Miesmuscheln, in die ich schon immer einmal wollte.

IMG_20190909_134112

IMG_20190909_134202

IMG_20190909_134223

… I have taken so many photos that I will divide the report into three parts. Today you will get photos of ships galore from me and a few special ones of Løgstør. Next time I will post about the two buildings of the Limfjord museum and the third time about the grand gallery at the square with all the large painted mussles, which I had planned to visit for some time now.

IMG_20190909_131639

Ziemlich am Anfang trafen wir auf ein Schiff, dass dem Blauen Kreuz gehört. Ich habe schon einmal darüber berichtet. Das Blaue Kreuz nimmt Spenden aller Art entgegen und verkauft die Gegenstände billig in eigenen Läden. Das Geld wird dafür benutzt, alkoholgeschädigten Familien zu helfen, hauptsächlich den Kindern, die ja unschuldig an dem Übel sind. Die Mitarbeiter in Verkauf, Lager und Lieferung sind unbezahlte Freiwillige (daher oftmals Rentner).

… Right at the beginning we saw a ship that belongs to the Blue Cross. I have mentioned that before. The Blue Cross accepts all kinds of donations and sells the items cheap in their own shops. The money is used for helping families that are troubled by alcoholism, mainly the children, as they are innocent of this problem. The staff in sales, storage and deliver are unpaid volunteers (and, therefore, often retirees).

IMG_20190909_132321

Dieses Segelschiff nun gehört der Abteilung des Blauen Kreuzes, die sich ausschliesslich für Kinder einsetzt. Man unternimmt Wochenendfahrten mit ihnen und gibt ihnen ein schönes Erlebnis, Gemeinschaftlichkeit und viel Spass. Es gibt inzwischen in fünf Städten Einrichtungen des Blauen Kreuzes nur für Kinder.

… This sailing ship belongs to a department of the Blue Cross, which works exclusively for children. They take them on weekend tours and gives them a good experience, possibility for socializing and a lot of fun. There are departments especially for children in five cities by now.

Ein freundlicher junger Mann gab uns eine detaillierte Führung.

… A friendly young man gave us a guided tour of the ship.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Die obere Koje war so niedrig, dass jemand mit etwas ausladendem Magen nicht darin hätte liegen können.

… The upper bunk was so low, that a person with a slightly protruding stomach could not have squeezed in there.

IMG_20190909_133550

In dieser Ecke wickeln sich rechts und links je eine Person um den Mittelpfosten.  Der junge Mann erzählte uns, dass er mit dem Kopf zuerst ganz ans Ende kriecht und dann die Beine in der erforderlichen Biegung streckt. Ich glaube, ich würde lieber mit dem Kopf zur Öffnung hin liegen … 😉 … Das ist nichts für Klaustrophobisten!

… In this corner, one person each on the left and on the right are wrapping themselves around the middle structure. The young man told us that he would go in head first and then somehow stretched his legs around it. I think I would have chosen to have my head pointing the other way, towards the opening … 😉 … That is not for claustrophobics!

IMG_20190909_133603

Vom Nebenschiff wehten leckere Düfte herüber (z. B. Rotkohl, der hier u. a. zum traditionellen Mittagsbüffet gehört) und ein Besatzungsmitglied rief uns zu, dass es bei ihnen das bessere Büffet gäbe. 🙂

… From the neighbour vessel came whiffs of something delicious (for example red cabbage, which among other things belongs in Denmark to the traditional lunch buffet). One member of the crew shouted over to us that on their ship they had the better buffet to offer. 🙂

IMG_20190909_132450

Aber hier mehr Schiffe:                     … But here more ships:

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Das Schiff mit dem seltsamen Namen LOA ist Dänemarks einzige Barkentine.

… The ship with the strange name LOA is Denmark’s only barquentine. Definition: a sailing ship similar to a barque but with only the foremast square-rigged and the remaining masts rigged fore and aft.

IMG_20190909_131238

IMG_20190909_131157

IMG_20190909_131311

Bei Martha handelt es sich um einen Schoner.

… Martha on the other hand is a schooner.

IMG_20190909_133939

IMG_20190909_133821

Das überdimensionale Rettungsboot verhindert den Blick auf Marthas schönen Achtersteven.

… The ove dimensioned lifeboat blocks the view on Martha’s beautiful stern.

IMG_20190909_134012

Ab in die Wanten!                               … Up and into the shrouds!

IMG_20190909_131021

IMG_20190909_131028

Dann fotografierte ich ein klitzekleines Segelboot nur so als Kontrast zum Spass. Es stellte sich dann aber heraus, dass es sich dabei um den Nachbau eines der frühesten Sportsegelboote Dänemarks handelte.

… Then I took a photo of a comparatively tiny sailing boat, just for fun as a contrast. But then I found out that it was a replica of one of the earliest Danish sport sailing boats.

IMG_20190909_131459

IMG_20190909_131731

Eine Szene am Frederik-VII-Kanal.     … A scene at the Frederik VII canal.

IMG_20190909_135527

Hier ist die erste Reihe, die mit Aussicht, für Wohnmobile reserviert.

… Here, the first row, the one with a view, is reserved for camper vans.

IMG_20190909_135100

Und dann, upps, ertappt … 😉        … And then, oops, caught red-handed … 😉

IMG_20190909_153716

Das war wieder so ein rundum zufriedenstellender Tag im Hier und Jetzt.

… That was one of those all around satisfying days in the here and now.

IMG_20190909_134116