Eigenreklame … Advertising for ourselves

Ab November dieses Jahres, wird es unsere Webseite für Heecon-e nicht mehr geben. Das ist der Verlag, den wir für das Buch meines Mannes gegründet haben. Er hat es auf Dänisch geschrieben und ich habe es so einigermassen ins Deutsche übersetzt. Man wird feststellen, dass es am Anfang noch etwas gestelzt ist, aber ich dann mehr Selbstvertrauen gewonnen habe und freier übersetzt habe. Eine liebe Freundin von mir hat Korrektur gelesen.

… As of November this year, our website for Heecon-e will be closed. That is the publishing company that we have created for my husband’s book. He has written it in Danish, and I have translated it into German as best I could. One will observe that the beginning sounds somewhat stilted, whereas later on I got more confident and translated more freely. A dear friend of mind proofread the text.

Cover_Dansk_BLOG

Eigentlich wollten wir auch eine englische Version veröffentlichen und Google translate zur Hilfe nehmen, aber Dänisch-Englisch war katastrofal (obwohl ziemlich lustig). Deutsch-Englisch war dann schon wesentlich besser, aber mein Englisch ist nicht gut genug für die Aufgabe. Wir hatten schon dreimal englischsprachige Personen, die es machen wollten, aber wir haben nie wieder von ihnen gehört. Vielleicht, weil wir nicht die Mittel haben, einen Übersetzer zu bezahlen. Wir haben Beteiligung am Profit, wenn es einen geben sollte, angeboten. Es gibt also keine englische Version.

… We did plan to publish an English version with the help of Google translate, but Danish-English was a catastrophe (though funny). German-English was much better, but my English is not good enough for the task. Three people had said that they were interested to do it, but we never heard from them again. Maybe because we don’t have the means to pay a translator. We offered a percentage of the profit, if any. So there isn’t any English version.

Cover_German_BLOG

Worum geht es eigentlich? Auf Deutsch könnt ihr es HIER nachlesen. Es handelt sich um einen politischen Thriller, der mit der Besetzung der amerikanischen Botschaft in Teheran beginnt.

Auszug aus einer Buchbesprechung
Die Vorbereitungen der Terroristen und der beteiligten Behörden zu verfolgen ist atemberaubend und mitreißend. […] Beide Parteien bedienen sich der modernsten Technologie; beide handeln mit Intelligenz und Präzision.
Steffen H. Nielsen bewegt sich elegant von Kulisse zu Kulisse, während beim Leser das Herz schneller zu schlagen beginnt.

Ein Draufgängerroman von einem internationalen Thriller. Hat man erst einmal angefangen zu lesen, legt man ihn nicht aus der Hand.
Empfohlen von Anton Koch-Nielsen, Dänische Kriminalakademie

… But what is it all about? In German you can read it HERE . It is a political thriller that starts with the occupation of the American embassy in Tehran.

Excerpt from a book review:
To follow the preparation of the terrorists and the concerned  authorities is breathtaking and stirring. […] Both parties use the most modern technology; both act with intelligence and precision.
Steffen H. Nielsen moves elegantly from scene to scene, while the reader’s heart starts to beat quicker.
A daredevil novel of an international thriller. Once you have started reading it, you won’t be able to put it down.
Recommended by Anton Koch-Nielsen, Danish Criminal Academy  

Danach ist das Buch immer noch bei Amazon auf Deutsch zu bekommen und in dänischen Buchhandlungen. Wir haben es bei Amazon, weil die deutschen „Hubs“ nicht besonders hilfsbereit waren.

… After November the book will still be available at Amazon in German and in Danish bookshops. We keep it at Amazon, because the German hubs have not been very supportive.